从文字翻译到文学翻译 ——许渊冲的文学翻译艺术观探析

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ytvct
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在翻译的类别中有“文字翻译”和“文学翻译”的区别,许渊冲针对这个类别有着自己的看法.本文主要针对翻译类型中许渊冲针的相关观点提出一些看法和意见,认为许渊冲更加注重文学翻译中超越文字价值的观点,文学翻译需要问题,但是也不仅仅限定于文字的翻译,更多的是要展现出其中的文学价值,从而让人体会到文学的魅力.
其他文献
一以人为本的学生管理模式  以人为本管理模式以人为中心,在确立学生主体地位的基础上,围绕调动学生的主动性﹑积极性和创造性来开展一切管理活动,这种管理模式是高校学生管理模
高校辅导员作为思想政治工作的骨干力量,始终工作在高校学生管理的第一线,是大学生思想政治工作的一线基层指挥员和教育者。辅导员自身素质以及工作水平高低直接影响和作用大学
烟台南山学院虽然是一所全国知名民办高校,仍有很多学生有以下表现:对专业方向不明确﹑缺乏明确的职业规划﹑有较浓厚的厌学情绪;对学校的管理不适应﹑甚至有抵触情绪;存在不同程度的各
随着大学扩招以及大学生消费需求的增长,越来越多的媒体加入到大学生媒体市场中。本文拟通过对《新商报·我的大学》和《大学周刊》两个月各八期的传播内容的分析比 With th
宿舍是大学生生活﹑学习的重要场所,是大学生现实生活的体现,如何高效地管理好学生宿舍,保障大学生们的生活和学习,从而提出宿舍管理的新思路。
齐齐哈尔工程学院为响应应用型本科教育改革号召,更好的为学生服务原则,对大学体育课程进行了大刀阔斧的改革。在课中加入了大量职业性体育教学内容,极大的调动了学生的学习热情
摘 要:“整”是东北方言中最常见的泛义动词,它使用频率高,在东北地区有着非常广泛的使用基础。在不同的语境中,“整”后可接多种宾语和补语,传达的语义极为丰富。因此,要准确把握“整”在语言交际中的语义和语用,必须在特定的语境中才能进行分析。  关键词:东北方言;“整”;语义;语用  作者简介:赵文卓(1994-),男,汉族,黑龙江省绥化市人,吉林师范大学汉语国际教育专业硕士研究生。  [中图分类号]:
当前高等学校图书馆担负着传递信息的情报职能,是学校教育和教学研究的一个重要组成部分,它是体现一个高等学校办学水平的重要标志。本文笔者从自己的工作情况出发,谈了目前在高
我国正处于社会文化需求大发展时期,本文围绕职业院校图书馆人才培养创新﹑资源利用创新﹑服务方式创新进行了阐述,为实现职业院校图书馆优质高效服务,促进地方经济发展﹑促进社会主义
思想政治课不仅是高职学生学习的一门基础课程,更是学校做好德育工作的理论阵地。思想政治课教学有自己的学科特点,所要讲的主要是马克思主义哲学以及邓小平理论基础﹑毛泽东思想