【摘 要】
:
有些美好是只该留在记忆里的。芝加哥联合 中心球馆外的“飞人”雕像依然矗立,尽管岁月风 沙的侵蚀让它失去往日的光泽,但作为一段辉煌的存念,它永远不会褪色。而今,这段存念的主
论文部分内容阅读
有些美好是只该留在记忆里的。芝加哥联合 中心球馆外的“飞人”雕像依然矗立,尽管岁月风 沙的侵蚀让它失去往日的光泽,但作为一段辉煌的存念,它永远不会褪色。而今,这段存念的主角 迈克尔·乔丹正孤独地站在“荒弃” 的华盛顿 MCI球馆中央,四周没有声响,整个世界似乎
Some good things should only stay in the memory. The statue of “trapeze” is still standing outside the United Center in Chicago. Despite years of erosion, the sand and wind have lost its luster. But as a brilliant memory, it never fade. Now, the memory of the protagonist Michael Jordan is lonely standing in the “abandoned” Washington MCI Arena central, no sound all around, the whole world seems
其他文献
可持续发展实际上是持续地满足今后几代人的需要的问题,发展政策的目标与适当的环境保护的目标是一致的。森林保护是林业可持续发展的重要组成部分。竹林保护是竹业发展的重要
1928年Eling和Terpstra未发现K2Cr2O7晶体具有压电效应;而1930年Stedehouder和Terpstra发现了K2Cr2O7晶体在(001-)面上并未发生粗糙化。1931年Shubnikov发表了一组照片,清楚地呈现了K2Cr2O7晶体的(001)面和(001-)面具有不对称和不同的结构。1932年Schoep根据腐蚀坑提出了对称中心存在的
临沭县古龙岗乡从改革农村会计管理制度入手,全面推行了农村会计公职化管理,通过“公开招聘、竞争上岗、联村设置、异地任职、统一管理、末位淘汰”的办法取得了明显的效果
英文ideology(意识形态)的中文译名在大陆学界已引起讨论。有趣的是海峡彼岸的台湾学者对这一概念的译法用法也很不一致,比较普通的译法仍然是“意识形态”,也有译成“意理
第46届世界乒乓球锦标赛已经尘埃落定,国际乒联主席沙拉拉认为,乒乓球规则的改革将告一段落,接下去将是赛事安排的改革。然而,从对于乒乓选手至关重要的个人器材方面来说,从
采用切根及喷云大-120 处理对滇合欢苗木生长的效果进行试验, 结果表明: 切根和喷云大- 120 处理对滇合欢苗木各性状的作用一般都不显著, 在苗高、地径、冠幅等11 个性状中,
常用的反射裂缝处治措施,在能有效的减少反射裂缝,常用的为:应力应变吸收层、改性沥青砂胶应力吸收层、土工合成材料夹层和级配碎石层。采取大粒径沥青混合料和纤维沥青混合
这是一部描写当代藏族少年儿童生活的歌舞故事片。牧民的孩子扎西在爷爷的影响下酷爱弹唱扎年琴,渴望成为一名演员,在老师、同学和乡亲们的帮助下,他和小伙伴卓嘎一起克服重
自我总结 我的状态比较差 这次的世乒赛我打得不太好。特别是在团体半决赛对韩国的那场球,我打得很紧张,一个人输掉了两分,给队友带来了很大的压力。 世乒赛前在正定封闭训
近几年,随着国家对基础设施投资的加大,我国公路建设事业蓬勃发展。沥青混凝土路面的面积越来越大,我们经常看到沥青混凝土路面各种各样的破坏。文章从沥青混凝土配合比设计