不要小瞧孩子的涂鸦

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:PhilippsWang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  A parent might place his daughter’s tadpole drawing on the fridge out of a love for his child rather than for the funkylooking image, but for many people, that tadpole art is actually quite exquisite.2 In fact, adult abstract artists were often inspired by children’s drawing. Observers have found similar patterns in modern abstract art and kids’ drawing; one example is the “X-ray”drawing, or a drawing in which the “inside” of a person is made visible(like a baby shown inside a woman’s stomach). For the museum-goers out there who tend to point to a piece of modern art and say, “My kid could have made that!”, it’s worth remembering that often, that’s actually just what the artist had in mind.3
  Lucky accident or artistic prodigy, acknowledging that young kids aren’t as intent on producing a realistic rendering helps demonstrate what the drawing experience means to them.4 For many kids, drawing is exhilarating5 not because of the final product it leads to, but because they can live completely in the world of their drawing for a few minutes. Adults may find it hard to relate to this sort of full-body, fleeting experience.6 But the opportunities for self-expression that drawing provide have important, even therapeutic7, value for kids.
  Even simple scribbles are meaningful. Now it’s been shown that when children are scribbling, they’re representing through action, not through pictures. Liane Alves, a prekindergarten8 teacher, recalled a student who presented her with a drawing featuring a single straight line across the page. Alves assumed the child hadn’t given too much thought to the drawing until he proceeded to explain that the line was one of the mattresses from “The Princess and the Pea,”9 one of the fairy tales they read in class.
  Maureen Ingram, who’s a preschool teacher at the same school, said her students often tell different stories about a given piece of art depending on the day, perhaps because they weren’t sure what they intended to draw when they started the picture.“We as adults will often say, ‘I’m going to draw a horse,’ and we set out... and get frustrated when we can’t do it,” Ingram said. “They seem to take a much more sane approach, where they just draw, and then they realize, ‘it is a horse.’”
  Ultimately, what may be most revealing10 about kids’ art isn’t the art itself but what they say during the drawing process. They’re often telling stories that offer a much clearer window into their world than does the final product. Asking them what their drawing is “supposed to be” wouldn’t yield as many answers, either; some have even argued that kids might be naming their work because they’re used to the ritual of their teachers asking them to describe their drawing and then writing a short title on the piece of paper.11 Studies suggest that kids will create an elaborate narrative while drawing, but when telling adults about their work they’ll simply name the items or characters in the image.   And what about those odd or scary-looking drawings? Does that mean kids are telling themselves stories that are odd or scary?
  It’s hard to say, but it’s rarely a good idea to over-interpret it. Ellen Winner, a psychology professor at Boston College, pointed to parents who worry when their kid draws a child the same size as the adults, wondering whether she’s suffering from, say, a feeling of impotence12—a desire to feel as powerful as older people. But the likely reason is that the child hasn’t yet learned how to differentiate13 size in his or her representation; the easiest solution is to just make all the figures the same size.
  What’s most important to remember is that “children’s art has its own logic,”Winner said. “Children are not being crazy.”
  1. scribble: 乱涂乱画。
  2. 一个家长可能会把他女儿的蝌蚪画贴在冰箱上,这是出于对孩子的爱,而不是因为画本身有多独特。但是对于很多人来说,这幅画确实是一件相当棒的艺术品。tadpole: 蝌蚪;funky:独特的;exquisite: 精美的。
  3. 对于那些经常去博物馆参观,并且总爱指着一幅现代艺术作品说“我家孩子也会这样画”的人来说,我们需要记住的是,创作这幅作品的艺术家心里其实也是这么想的。goer: 常去……的人。
  4. 无论是巧合还是艺术上的奇迹,承认孩子们并非要描画现实的翻版可以帮助我们了解绘画对于他们来说到底意味着什么。prodigy: 奇迹;rendering:翻译,表现,realistic rendering是“对于现实的翻译或再呈现”,这里指孩子的画加入了很多想象成分,并不是基于真实的描绘。
  5. exhilarating: 令人愉快的。
  6. relate to: 了解,有共鸣;fleeting: 短暂的,转瞬即逝的。
  7. therapeutic: 治疗的,有疗效的。
  8. prekindergarten: 进幼儿园前的。
  9. mattress: 床墊;“The Princess and the Pea”: 《豌豆公主》,出自安徒生童话。
  10. revealing: 有启迪作用的,揭示秘密的。
  11. yield: 产生;ritual:惯例。
  12. impotence: 虚弱,无力。
  13. differentiate: 区分,辨别。
其他文献
养宠物——猫或狗是现代家庭的时尚,甚至部分选择不生孩子的夫妻把家中宠物当成情感寄托。然而,很少有人知道的是,在20世纪初社会曾把很多失败的婚姻归罪于家里的喵星人,新闻也报道了不少此类事件。的确,猫被引入家庭当宠物饲养的时间,与美国社会离婚率开始上升差不多同期;但我们应该透过这个现象,找出這些不幸福的婚姻背后真正的原因。
Over the years they had had many similar meals. The starter1 was a chilled pea soup, its oddity just enough to hold the attention; that unexpected cold, spreading in waves over teeth and tongue. At th
英语词汇和表达式中很多地方都存在“字面含义陷阱”, 我们有时很容易根据字面的含义误解表达的真实含义。本文以花、果、虫为例,让我们来分析一些容易误解的英语表达。一、关于花朵的表达  1. 常见的花朵名称  1)American Beauty 红蔷薇  1999年获得多项奥斯卡奖项的最佳故事片American Beauty(《美国丽人》),电影中出现了许多次红色的花朵,它们是生长在美国的一种蔷薇花,一
一般人看来,“艺术”与“科学”就是鱼与熊掌,艺术上几乎没有科学的用武之地。然而,一些天才艺术家却能够把这两者完美地结合起来,把科学技术加人艺术,或换言之,将艺术元素融入科技产品。比如,本文介绍的纸雕、“吃”尸体的蘑菇葬衣和雨屋。
Even today, when I say the word “summer”, I instinctively think of the glorious July days that I spent in Baden(巴登, 维也纳附近的小镇)near Vienna that year. I had gone to stay quietly there, in the romantic li
狄更斯,一位文學界的摇滚巨星,空降到他向往已久的“共和国”——美国。这个国度没有负他,报他以万分的热情:各种光环与花团锦簇、献诗贺信、崇拜追捧……他却为何对美国生厌,甚至生恨?不满之意达到两本书的厚度——《美国纪行》和《马丁·朱述维特》。这两本“决裂书”中到底写了什么?而后,一篇纯为挣钱还债的小故事,又是如何让美国人爱到足以原谅狄更斯的所有奚落和咒骂之词的?  Charles Dickens’ u
史上最荒诞的十个科学谎言  太空中没有重力?高空坠下的硬币能砸死人?北极星是最亮的星星?生物为适应环境总是从低级向高级进化?这些都是大多数人熟知并且不曾怀疑的“科学知识”,殊不知这些妇孺皆知的结论竟然是错误的伪科学!请看下文为我们破解史上最荒诞的十个科学谣言。
W hen you think of friends, you tend to think of people who have been in your life for a long time: childhood friends, college friends, family friends. But there is another kind of friend, and another
北京时间7月8日下午16点,KAILAS凯乐石运动员、女登山家罗静成功登顶南迦帕尔巴特峰,成为首位登顶的华人女性,这是她完成登顶的第12座8000 米的山峰,也是目前中国首位登顶12座8000米级高峰的女性登山家,距离完成14座8000米高峰,仅剩最后2座。而这距她的上一个8000米征程(2017年5月20日登顶洛子峰)过去仅仅一个多月。如今,她正在继续布洛阿特峰的征程,向她的第13座8000米高
The story of Susan Boyle—like that of Paul Potts before her—is, except to the most jaded and curmudgeonly among us, completely irresistible.2 Fished, seemingly, from the bottom of the pond by Britain’