【摘 要】
:
“翻译腔”是学生在翻译过程中始终无法逾越的障碍,母语的干扰是问题的症结所在。将语义学中的同义转译理论应用到翻译教学中,能够使学生从不同的角度认识和表达原作精神以摆
论文部分内容阅读
“翻译腔”是学生在翻译过程中始终无法逾越的障碍,母语的干扰是问题的症结所在。将语义学中的同义转译理论应用到翻译教学中,能够使学生从不同的角度认识和表达原作精神以摆脱母语的负干扰,消除翻译腔。实验数据表明较对照组的学生,接受同义转译练习的学生译文更加符合逻辑层次对应标准。
“Translator ” is an obstacle that students always insurmountable in the process of translation. The disturbance of mother tongue is the crux of the problem. The application of synonymous translation theory in semantics to translation teaching enables students to recognize and express the original spirit from different perspectives so as to get rid of the negative interference of their native languages and eliminate the translational cavity. Experimental data show that compared with the control group of students, students who receive the synonymous translation exercises more accord with the logical level corresponding standard.
其他文献
猪产仔数的遗传力非常低(0.1左右),属限性表达,所以常规的育种技术对产仔数的改变十分有限,因此找到控制猪繁殖性状的主效基因及其相关的遗传标记具有非常重要的意义。雄激素受
高血压病已成为危害人类健康的全球性问题.有研究表明,健康教育能有效提高门诊高血压病患者血压控制率和依从性,有效改善生活方式,增强自我监控能力.本文对近年来健康教育在
本研究以四川白鹅和朗德鹅作为实验对象,采用RT-PCR法研究脂肪组织和肌肉中的脂蛋白脂酶(LPL)表达,分析饲喂高脂日粮和填饲高能碳水化合物对鹅体脂沉积的影响,探讨填饲鹅脂肪
宗教及其功能问题,总是同政治、经济、文化、民族等各方面的历史与现实的矛盾相交错,具有特殊的复杂性.从宗教的产生和存在的社会历史根源看,它仍要长期存在并发生作用.
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
博喻的三种衔接方式——语法衔接、词汇衔接和结构衔接,分别以显性和隐性的形式紧密结合,实现了博喻结构的秩序性和连贯性。
The three cohesive ways of the metaphor - gr
除特指问句外,是非问句也可以形成诘醒句,但较少见。在语用价值上,诘醒句与反问句是一样的,表示诱导说服。尽管诘醒句与反问句有诸多相同之处,但因为它的形式和意思之间没有
语言是人们最重要的交际工具,它既具有精确性又有模糊性。通过新闻报刊英语实例,结合语言学理论,从构成语境的各种变动的因素可探讨模糊语的成因及其语用功能。
Language is
一块小小的电视屏幕,将老年人,青年人和儿童吸引到它的面前。电视文化正迅速改变着我们的生活方式和思维方式。 1976年,刘圻开始在甘肃电视台新闻部实实在在走他的路。但他
目的:探讨口腔颌面部肿瘤患者的护理心得与体会.方法:将我院自2014年1月~2015年5月以来所收治的100例口腔颌面部肿瘤患者,按照中心随机系统法将患者分为常规护理组(50例)和精