论文部分内容阅读
作为学习日语的外国人,由于对个别单词的用法理解不够到位,或是把该单词的用法画蛇添足,从而在具体应用当中出现了很多误用。「明日のうちに読み上げなければならない」中的「うちに」的误用就是典型的例子。「うちに」是“在一定的时间、数、量的范围之内。期间。”的意思。与「までに」、「中に」有相似的意义和用法,但是在表达将来时态的句子当中,「うちに」所接续的时间名词不能使用将来时态,而是应该选择现在时态。也就是说「明日のうちに読み上げなければならない」这个句子,就是由于没有理解「うちに」的特殊之处,从而产生的一种误用。
As a foreigner who learns Japanese, due to the insufficient understanding of the usage of individual words or the omission of the use of the word, many mistakes have been made in the specific application. The misuse of “う ち に” in “Tomorrow う ち に 読 み 上 げ な け れ ば な ら な い」 is a typical example. ”う ち に“ is the meaning of ”within a certain period of time, number, and quantity. Period. “. There are similar meanings and usages to ”ま で に“ and ”中 に“. However, in the sentences expressing future tenses, the term to be followed by ”う ち に“ can not use the future tense but should choose the present tense. That is to say, the phrase ”tomorrow に う ち ni 読 み 上 げ な け れ ば な ら な い」 is the sentence, because there is no understanding of the special features of “う ち に”, resulting in a misuse.