硫酸盐降温结晶富集回收红土型镍矿中镍的工艺探讨

来源 :矿物学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhoudm2005
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
红土型镍矿体主要产于超基性岩上部的红土风化壳中,矿石开采成本较低;但是由于红土型镍矿中的镍主要以类质同象的方式赋存于次生氧化物及硅酸盐矿物中(Burger,1996;Valix等,2001),导致矿石中镍提取成本大幅上升。虽然红土型镍资源占整个陆地镍资源的70%,但目 The lateritic nickel ore body is mainly produced in the lateritic weathering crust in the upper part of ultrabasic rocks, and the cost of ore mining is low. However, nickel in lateritic nickel ore mainly exists in the form of isomorphism in the secondary oxide and Silicate minerals (Burger, 1996; Valix et al., 2001) led to a substantial increase in the cost of nickel extraction from ores. Although lateritic nickel resources account for 70% of the total terrestrial nickel resources, however,
其他文献
改革开放以来,我国期刊业焕发出生机和活力,始终保持着强劲的发展势头,显示出未来广阔而美好的前景。本文拟就当前活跃于文化市场的几类期刊作些梳理,对期刊出版中的新增长
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
摘 要: 交际能力是就业能力的重要组成部分,大学生迫切需要一门课程来提高他们的交际能力。本文围绕交际能力,探讨了当代大学生交际能力欠缺的原因,提出交际能力的培养方法,并从课程性质、教学方法和课后实践三个方面提出公共关系教学新理念,以切实提高大学生的交际能力,进而使他们在就业中具备更高的竞争力。  关键词: 大学生 交际能力 公共关系 教学理念    在当前市场经济条件下,大学生的综合素质已成为众多
摘要:苔丝是19世纪末英国著名作家托马斯·哈代的杰出作品《德伯家的苔丝》中的女主人公,贞贞是我国著名女作家丁玲于1940年创作的短篇小说《我在霞村的时候》中的女主人公。本文比较分析了两位女主人公的异同点,通过比较和分析,我们不仅可以理解她们的悲剧根源,而且,还可以进一步挖掘出作品中人物深层意义上的差异及中西意识形态的不同。  关键词:苔丝 贞贞 女性形象  中图分类号:I106.4 文献标识码:A
摘要 奥斯丁以其对婚姻、爱情等日常生活的描写,以及她自觉的女性意识,成为英国文学史上最具女性特色的作家,代表女权主义的声音。而海明威以其简练、克制的“男性”写作风格和对男性的追求、气概等的描写,成为美国文学史上最具男性特色写作风格的作家,是父权文化的代表。本文主要从创作主题、女性观点及语言风格方面对两位作家进行比较研究。  关键词:女性观点 男性特色 比较研究 语言风格  中图分类号:I106 文
当前,在一些城市,譬如广州、深圳、北京……据说是因为过多的外来人口造成了社区生活的诸多压力,甚至说是“低素质人口”对当地的社会生活造成了干扰,于是,“提高城市门槛”
作为一个编辑,我最希望每个社领导能重视人的因素,加速领导方略的升华。领导方略既包括宏观的战略,也包括微观的方法。怎么重视? 一是完成向现代出版人的转化; 二是培养员工
溃疡性结肠炎(UC)是一种病因尚不十分清楚的直肠和结肠慢性非特异性炎症性肠病。近年来,许多研究提示,饮食干预对UC病人营养状况改善有重要作用,其中由食物特异性抗体检测指
我国出版业的改革应从三个方面人手,加快改革步伐。首先,是出版体制的突破。出版业应走产业化引导的路子,出版社应真正成为市场竞争的主体,按照企业规律进行运作,自负盈亏,
摘要 本文对中国近现代具有代表性的翻译版权思想,在翻译伦理学的行为准则下进行了审视,从而管窥中西文化在交流对话中的交锋,并以此思索了翻译中,如何实现翻译伦理学行为准则的理想。  关键词:翻译伦理学 中国翻译版权思想 跨文化交流  中图分类号:I046 文献标识码:A    一 引言    翻译,从本质上说,就是一种跨文化交际活动,其最终目的就是增强各民族平等对话,促进各民族文化发展。然而,翻译过程