论文部分内容阅读
“行不行”在现代汉语中可表疑问、征询、祈使、感叹、反驳等语气,这些句法功能的不同,与其句法分布由句内—句外—固化的演变有关,“行不行”已不仅仅是一个疑问标记,还是一个多功能标记。“行不行”的发展过程,也是一个“主观化”过程,由命题成分变为话语成分,由客观意义变为主观意义等,随着语法化程度的不断加深,“行不行”的疑问功能渐渐削弱,逐渐固化为祈使、感叹和话语标记。“行不行”能用于正反问句,与“行”表“可以”情态义的出现紧密相关,伴随着“行不行”的语法化,“行不行”的固化也有词汇化的因素。
In the modern Chinese language, we can express the rhetoric of questioning, asking, praying, sighing and refuting. The differences of these syntactic functions are related to their syntactic distribution by the sentence-sentence-sentence-cure evolution. “Is more than just a question mark, or a multi-purpose markup. ”Not work “ development process, but also a ”subjective “ process, from propositional elements into discourse components, from objective to subjective meaning, etc., with the degree of grammatical deepening, ”okay “Doubt function gradually weakened, gradually solidified as prayers, sighs and discourse markers. ”Can not do “ can be used in positive and negative questions, and ”line “ table ”can “ situation is closely related to the emergence of the meaning of the situation, with the ”not work " grammaticalization Curing also has lexical elements.