论文部分内容阅读
由于历史和政治上的原因,送达及调查取证难在过去一直是涉台民商事审判中的突出问题。随着海峡两岸关系在各个领域尤其是司法互助领域的深入发展,这一问题逐渐得到有效缓解。2009年6月25日生效的《海峡两岸共同打击犯罪及司法互助协议》(以下简称2009年《互助协议》)明确规定了两岸同意在送达文书和调查取证方面相互提供协助,是两岸司法互助的一大进步。然而,该协议的规定过于原则,可操作性不强。时隔两年,2011年6月25日起施行的最高人民法院《关于人民法院办理海峡两岸送达文书和调查取证司法互助案件的规定》(以下简称2011年《规定》)有效弥补了2009年《互助协议》在可操作性上的
Due to historical and political reasons, the difficulty of serving and investigating evidence has always been a prominent issue in trials involving civil and commercial affairs in Taiwan. With the in-depth development of cross-Strait relations in various fields, especially in the field of mutual legal assistance, the issue has gradually been effectively alleviated. The “Cross-Strait Agreement on Mutual Assistance in the Crime and Judicial Mutual Assistance,” which entered into force on June 25, 2009 (hereinafter referred to as the “Mutual Assistance Agreement 2009”) clearly stipulates that both sides of the strait agree to provide assistance to each other in the delivery of instruments and investigation and evidence collection. A big improvement. However, the provisions of the agreement are too principled and not feasible. The Supreme People’s Court, which came into force on June 25, 2011, took effect two years from the “Provisions of the People’s Courts on Handling Mutual Legal Assistance Cases Acted for Documents and Investigation and Collection of Evidence Across the Taiwan Strait” (the “2011 Provisions”) “Mutual assistance agreement” in maneuverability