论文部分内容阅读
2005年两岸春节包机直航顺利成行,大陆东航客机第一次在台湾降落,台湾华航客机首次在北京落地,两岸寒流,开始转暖。两岸飞机对飞直航,似乎是春天的使者,真可谓春江水暖“机”先知,预示了连宋和平之旅和搭桥之旅的到来。笔者走进台湾中华航空公司上海代表处总经理董国梁先生的办公室,一见其人就有一种感觉: 高高的个子,瘦瘦的体型,黑黑的头发,60多岁的人了,还是那样神清气爽,谈吐不俗,干净利落。话匣子打开,董总介绍说自己是浙江绍兴人,等忙完了这阵子就陪在台湾的老母亲回故乡重游。
In 2005, the cross-Straits Spring Festival chartered flights went smoothly. The mainland China Eastern Airlines jet landed for the first time in Taiwan. Taiwan Airlines China Airlines landed for the first time in Beijing and the two sides were cold and began to get warmer. The direct flights between the two sides of the Taiwan Strait, which seem to be the messengers of spring, are indeed the prophets of the plumbing “machine” of Spring River, which foreshadows the journey of peace between the Lien and Song Dynaties and the bridge tour. When I came to the office of Mr. Dong Guoliang, general manager of Taiwan Airlines China Representative Office in Shanghai, I had a feeling when I saw them: tall, thin, dark hair, people in their 60s, or so Refreshing, good conversation, neat and tidy. Chatterbox opened, Dong said he was Shaoxing, Zhejiang, so busy this time to accompany the old mother in Taiwan to return home.