论文部分内容阅读
日语的「別に」属于肯定否定同形副词。本稿从共时的维度,着眼于副词「別に」所涉及的意义要素(包括关联对象和发话人的立场、视线以及所采取的操作等)的变化,探讨了在「別に」的用法由肯定向否定转换的过程中其语法功能由命题性向主观性转变的途径。在肯定用法中,关联对象是有主次之分的两个事物,发话人站在主方的立场,对处于次方的事物进行操作。关联对象间是否存在矛盾或对立影响到意义功能的解释。这里的「別に」作用于谓语,发挥着命题性的功能。在否定用法中,关联对象是两个相对的命题。发话人站在事实或结果的立场对关联命题进行取舍的操作。「別に」位于复句的前句还是后句影响到意义功能的解释。这里的「別に」作用于句子,发挥着主观性的功能。
Japanese “Do not ni” belongs to positive denial homophones. From the synchronic perspective, this essay focuses on the changes of the meaning elements involved in the adverb “Albanian” (including the position and line of sight of the related objects and the callers, and the actions taken), and discusses how the usage of “Albania” The way of changing the grammatical function from proposition to subjectivity in the process of negative conversion. In affirmative use, the object of association is the two things that have the primary and the secondary. The speaker stands in the position of the master and manipulates things in the second place. Whether there is any contradiction between the related objects or whether the opposite affects the function of meaning. Here, “Do not ni” acts on the predicate and plays a propositional function. In negative usage, the related object is two relative propositions. The caller, standing in the position of fact or result, chooses the related proposition. “Do not に” is located in the sentence before or after the complex sentence affect the meaning of function explanation. Here, “Do not ni” acts on the sentence, playing a subjective function.