论文部分内容阅读
1.前几年随着一支歌,传来了一个台湾的社会生活用语——“龙的传人”。它的意思,大体相当于“中华民族的接班人”。“龙的传人”和“中华民族的接班人”同指一个对象,台湾和大陆却用两个不同的词语来表示。这个事实表明了台湾和大陆在现代汉语的词语方面出现了异化现象。这种异化现象主要表现在名词和名词短语的“同物异语”和“异物同语”两个方面。
1. A few years ago with a song came a phrase of social life in Taiwan - “Dragon's Descendants ”. Its meaning, roughly equivalent to “successor of the Chinese nation.” “The Descendants of the Dragon” and “The Successors of the Chinese Nation” refer to the same object, while Taiwan and the mainland use two different terms. This fact shows the alienation of words in modern Chinese between Taiwan and the mainland. This phenomenon of alienation is mainly manifested in the two aspects of “homonyms ” and “foreign languages ” in nouns and noun phrases.