论文部分内容阅读
有没有过为了《哈利·波特》一条围巾而跑了好几个玩具店,最终扫兴而归只能从网上找海外卖家代购的经历?抑或是为了一个正版玩具模型,跑遍了各大的熟悉的模型店,却发现自己喜欢的那个“大黄蜂”早就被人抢空,留在那里的只剩“擎天柱”了。爱看电影的人多少都有一些周边产品控,早些年,在国内市场的周边产品,存在着渠道不够多、货量少的缺点。而在国外,通过电影周边产品的销售,为电影增加长期利益收入的例子屡见不鲜,品牌授权方普遍会在衍生品这块业务上获得70%以上的高额利润,而票房利润只占30%。从上月中开始,在上海永华、百丽宫等1 2家影城,细心的影迷会发现,除了饮料食品的售卖机旁,出现了正在热映的《变形金刚3》、《蓝精灵》、《摩尔庄园》等电影的周边衍生产品的柜台。这是一家国内专业运营电影衍生产品的公司和主流院线的一次合作,旨在协力打造国内规模最大、专业最强、产品线最为丰富的顶级电影衍生产品连锁销售网络。
Have you ever been to “Harry Potter,” a scarf and ran several toy stores, the final disappointment and only from the Internet to find overseas buyers purchasing experience? Or to a genuine toy model, traveled the major Familiar with the model shop, but found that their favorite “bumblebee” has long been robbed empty, leaving only the remaining “Optimus Prime.” The number of people who love watching movies has some control over their peripheral products. In earlier years, the peripheral products in the domestic market had the shortcomings of not enough channels and small quantities. In foreign countries, it is not uncommon for brands to add long-term profits to movies through the sale of peripheral products. Brand licensees generally earn over 70% of their profits on derivative products, while box-office profits make up only 30%. From the middle of last month, attendees at 12 Studios such as Shanghai Yonghua and Paragon will be able to find that the “Transformers 3”, “Smurfs” , “Moore Park” and other films around the derivative products counter. It is a collaboration between a domestic professional film derivative company and mainstream cinemas, and aims to jointly create the nation’s top, most professional and most diversified top film derivatives chain sales network.