论文部分内容阅读
2000年,世界女子乒乓球俱乐部锦标赛首度举办时,主办方曾向媒体表示“乒乓球是一项比较适合妇女的运动。”这一观点,从我们这儿展示的国际乒联博物馆部分藏品就可一叶知秋。但真正将这种观点付诸实施并演绎到极致的,非日本莫属。那里的乒乓球爱好者中,妈妈桑(已婚妇女)绝对是不容忽视的主力,甚至,就在2000年前后,日本还出了部风靡一时的乒乓电影《卓球温泉》,讲述了一位中年女性,在温泉胜地的乒乓球台前,找回自我的故事,感人肺腑。只可惜,号称以乒乓为“国球”的中国大陆,却没人引进该片,连盗版商都不感兴趣。而在对乒乓球最不感冒的美国,人们又是如何看待运动的女性化标签
When the World Women’s Table Tennis Championships was first held in 2000, the organizers had told the media that “table tennis is a sport more suitable for women.” From this point of view, some of the ITTF museum collections we show here can be A leaf known autumn. But this view is truly put into practice and deduced to the extreme, none other than Japan. Among the table tennis lovers there, Mom Sang (married woman) is absolutely the main force that can not be neglected. Even before 2000, Japan also made some of the most popular ping-pong films such as “Zhuo Qiu Hot Spring” Women, in the spa resort of ping-pong table, retrieve self-story, touching. Unfortunately, mainland China, which claims to have “ping-pong” as a “national ball”, has no one to introduce the film and even pirates are not interested. In the United States, the least common cold in table tennis, how do people think about the feminine label of sports?