论文部分内容阅读
一、《大风歌》劫夫是唱着《大风歌》走的。送他走的那天天气极冷,一路上狂风裹着黄沙。他走得很快、很快,我的心在一路狂追,不知他落脚何方。把父亲捧回家里,摆放在我们认为比较妥帖的地方:风雨飘摇的家里,只有大书架还存有一些体面。一块镶黄穗子的红缎,一只小花圈,一些小物件,这是他的全部家当。我们选了一块黑乔其纱为他挡着这片小天地。想他时就一个人静悄悄地撩开帘子看一会儿,然后放下帘子让他再睡。这乔其纱让外面看不见里面,而里面却看得见外面,因此觉得父亲不会闷得慌。我们在那屋弹琴、唱歌、聊天儿,总希望父亲能听见。只是梦里稀奇:他明明活着,我却看不到他的踪影。醒来时急撩开他的小天地,没有动静,他在睡着。十八年后,他被正式安放在沈阳回龙岗革命公墓。那儿有很多人常年睡在那里,那是个今夜无人不
First, the “wind song” robber is singing a “wind song” to go. The day he was sent was extremely cold, the wind wrapped in yellow sand all the way. He walked very fast, quickly, my heart chasing all the way, I do not know where he settled. Bring my father back home and put it where we think it is more appropriate: the precarious home, only the big bookshelf still has some decent. A yellow tassel of red satin, a small wreath, a few small objects, this is his whole family. We chose a piece of black georgette for him to block this little world. Think of him when a person quietly lifted the curtains for a while, and then let the curtains let him sleep. The georgette does not allow the outside to see the inside, but the inside can see the outside, so I feel my father will not bored. We played piano in that house, singing, chatting, always want my father to hear. Just a dream strange: he obviously alive, I can not see his trace. Wake up urgently opened his little world, no movement, he was asleep. Eighteen years later, he was officially placed in Shenyang Hui Longgang Revolutionary Cemetery. There are many people there to sleep all year round, it is no one tonight no one