如何认识翻译中的归化

来源 :莱阳农学院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:acmevb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
归化的正确运用并不违背翻译的忠实原则,而是这个原则在翻译实践中的延伸和活用.当两种文化交融密切时,归化的需求则相对较少,当两种文化有明显差异时,归化的需求则较多一些,主要体现于译文的词、词组、习语三个方面.正确运用归化这一翻译补偿手段能够帮助泽者解决在翻译原文时可能遇到的理解障碍和直译困难,使译文更具有本民族文化色彩,便于读者理解.
其他文献
本文在分析上海票据市场特点基础上,阐述了进一步创新发展上海地区票据市场的必要性,提出发展上海票据市场需要解决的扩大区域市场影响力、加强票据产品信用组合、培育票据市场
目的:探讨硬膜外预先注入芬太尼结合术后镇 痛用于剖宫产手术的效果和安全性。方法:60例ASAⅠ级足月产妇,随机分为两组,FM组用2%利多卡因15ml加芬太 尼2ml(0.1mg);LM组用2%利多
阿尔茨海默病即老年性痴呆(AD),是常见的老年病,是一组慢性进行性疾病,以记忆力、抽象思维、定向力障碍以及社会功能减退为主要特征。随着社会人口老龄化,老年痴呆的发生率有呈指数
目的:评价血浆置换(PE)对重症免疫性疾病的治疗效果.方法: 应用膜式一次PE法、德国生产的Dilpact机,在短时间内建立血管通路,使用Gambro PF 2000 N血浆置换器,对10例重症免疫