论文部分内容阅读
归化的正确运用并不违背翻译的忠实原则,而是这个原则在翻译实践中的延伸和活用.当两种文化交融密切时,归化的需求则相对较少,当两种文化有明显差异时,归化的需求则较多一些,主要体现于译文的词、词组、习语三个方面.正确运用归化这一翻译补偿手段能够帮助泽者解决在翻译原文时可能遇到的理解障碍和直译困难,使译文更具有本民族文化色彩,便于读者理解.