一项最重要的基本功——笔谈专题性调查研究(七) 真正沉到生活里去

来源 :中国记者 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gang007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
不知是从哪年哪月兴起的,新闻记者每一到处,当地宣传部门往往派人全程“陪同采访”,有时党政领导人还亲自出马。据说,这样做一是为了“礼貌”,不“陪访”显得“不热情,不恭敬,招待不周”;二是为了“方便”采访,记者初来乍到,人地生疏,没有当地人带路引荐,采访对象难找或不肯提供情况,语言不通时,“陪访人”还兼任翻译;三是为了向记者“学习”采访,提高报道业务。理由都是千真万确的,无可厚非。对记者来讲,有人“陪访”的确是“方便”得多。但是,那怕仅仅经历过一次这种“陪访”的记者,都会发现它至少也有三个弊端:(一)采访对象一看父母官、顶头上司在场,便不敢畅所欲言,甚至言不由衷,说长不道短,报喜不亮丑;记者也就不能全面了解到真情实况,甚或被假象蒙骗。(二)形影不 I do not know from which year the rise of journalists everywhere, the local publicity department often send full “accompanied by interviews,” and sometimes party and government leaders also personally. It is said that this is done in order to “politeness” or “accompany visit”; “secondly, for” convenience “interviews, the reporters first arrived, people are unfamiliar, and no local people lead the way. The interviewees Difficult to find or refused to provide the situation, the language barrier, ”accompany the interviewer“ also serves as a translator; third is to ”learn“ interview with reporters to improve the reporting business. The reasons are true, understandable. To journalists, it is indeed ”more convenient“ for someone to ”accompany the visit.“ However, even journalists who have only experienced such a ”accompany visit" will find that they have at least three drawbacks: (1) When interviewees look at their parents and supervisors, they will not dare to speak out freely or even say unreasonable. Short, good news does not shine ugly; reporters can not fully understand the truth, or even deceived. (B) shadow not
其他文献
该文研究了冲刷参数的估计及水流传播路径上的土体冲刷问题。提出了这一问题的解决方法及数值算法,并介绍了计算结果、计算结果与试验室试验和现场观测结果的比较。
该文讨论了基于大坝规范、计算和现场观测资料的土坝安全和可靠度指标的确定问题。
该文运用较成熟的渗透计算近似公式,根据流网绘制中等势线和流线的方向,分析从土堤(坝)内入渗砂基中的流量比例,从而得到便于应用的流量计算方程组、模拟计算土坝和地基的不同工况
我国土石坝建筑发展很快,高土石坝比重日益增加。该文介绍水利水电科学研究院对高土石坝工程特殊筑坝材料方面的研究成果。
Manic—3坝为冰碛土心墙土坝,采用粒状料材建于126米深的河谷内,坝基于设两道防渗墙。采用有限元方法分析大坝在施工期、水库蓄水期的动向响应及坝—基系统的动态响应,确定了坝
最近,美国农业部在水资源野外分析软件(SITES)中引入了土质溢洪道冲蚀模型。该模型以室内试验和野外观测数据为基础,用于评判溢洪道工作性状,包括潜在的溢洪道溃决。现在正在研究