毕翠克丝·波特的秘密情事

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:oo2009123456
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  For households across the land, all self-respecting rabbits wear blue coats with brass buttons and hop around vegetable patches, eating radishes.2 Everyone knows the enchanting tale of Peter Rabbit. Few know the tragic tale of his creator, Beatrix Potter.
  This year is the 150th anniversary of Potter’s birth, and archivists have been trawling through her thousands of letters—many of them unpublished—for hidden details about her life.3 They have discovered that behind her fiercely guarded public image was a deeply sensitive woman, who never got over her first love.4
  Beatrix’s relationship with her publisher, Norman Warne, was the focus of Miss Potter 5. But in the film, Beatrix lives happily ever after with William Heelis, a solicitor6. The truth is much darker. “It’s a really sad story,” says Sara Glenn, curator7 of the Warne archives. “Reading Beatrix’s letters, I was surprised to find that her love for Norman never died. We think of Beatrix Potter as a strong, private woman, but these letters show her intense loneliness.”
  Beatrix Potter was born into an upper-class household on July 28, 1866. The family lived at 2 Bolton Gardens in Kensington, west London. Beatrix had few friends, except for the rabbits and mice she kept as pets. She loved to sketch8 them. In her late 20s, she wrote illustrated letters to the children of her former governess9, Annie Moore. Five-yearold Noel, who had been ill with scarlet fever, received the first incarnation of The Tale of Peter Rabbit.10 Moore suggested Beatrix turn the story into a book. Six publishers rejected the manuscript11, so Beatrix published it herself. It was such a success that she asked the publisher who had sent the politest rejection letter, Frederick Warne
其他文献
Old friend now there is no one alive  who remembers when you were young  it was high summer1 when I first saw you  in the blaze of day most of my life ago  with the dry grass whispering in your shade 
摘 要:《七角楼》中的物不仅仅是主体情感的承载或附属。这些物以多种形式进入故事线:小说以七角楼及其内部陈设对平琼家族后人发出质询作为故事的起因,而花园和火车则分别代表了平琼家族后人逃离物质禁锢的两次徒劳的尝试。从物质文化的角度来看,小说在故事情节和话语层面都凸显了物的存在,展现了物对人物内心情感和认知可能产生的多重影响,并借物推动故事进程。  关键词:物叙事;人与物关系;物恋;《七角楼》  * 本
漫长的行走  踏入长距离徒步的世界  你有没有试过连续一个月以上的超长距离徒步?或许还没有。  世界上有这样一群人,背上背包走进陌生的风景、呼吸陌生的空气,抬头看见和自己有着相同装备、相同疲惫却有着不同心情的徒步者。一走就是几个月。  在人群中,你会发现他们身上独特的气质。说不清是什么,但存在。  愿你一生之中经历一次漫长的行走,为自己留出足够的空白,看看会发生什么。当你站在路线的终点、回想自己两
You don’t have to look very hard to see that our culture has some pretty powerful associations between colors and feelings. As an example, the Pixar film Inside Out has characters representing emotion
摘 要:语料是翻译和语言研究的基础,同时也可以应用于语言教学的诸多分支,如词语辨析教学、英语语法教学以及英语语音教学等。本研究将英国国家语料库(British National Corpus,以下简称“BNC语料库”)引入初中英语课堂,探究其在初中英语词汇搭配教学中的应用方法和应用效果,从而总结出BNC语料库在初中英语词语搭配教学中的优势。本次研究以动词like的类联接教学为例,探索辨析like
英文里有些词汇源自地名(place name),称为“地名词”(toponym),如champagne(香槟,来自法国香槟酒的产区Champagne)、cashmere(羊绒,来自印度西北部克什米尔Kashmir的山羊)。这一期,我们就来谈谈故事性较强的几个地名词。
FOR SEAN  It is eighteen years ago, almost to the day—  A sunny day with leaves just turning,  The touch-lines new-ruled—since I watched you play2  Your first game of football, then, like a satellite 
电影《少年的你》结尾,语文老师押中了那年高考的作文题:给20年后的你写一封信。在西方年轻人当中,很流行“time capsule”(时间胶囊)这种东西——在毕业季,埋下代表自己这一时期记忆的重要物品,20年后再去挖出来,仿佛来一场回到过去的时间之旅。那篇作文,也算是这样的一个“time capsule”吧。  时间真是奇妙,多少爱恨情仇,皆因我们面对时间的无可奈何。若能控制时间,人类就能真正成为命
女人、豪车、高尔夫、马丁尼酒、纸牌……如果你想在弗莱明的书信集里看到这些纸醉金迷、花天酒地的故事,可能会大失所望。不过,凡是跟书打过交道的人,一定会因为这本书而心花怒放。为什么?看完下面这篇文章,或许你就明白了。  Fleming adored women, fast cars, golf, martinis and cards, and he cheerfully assigned these
世界各国的美食多种多样,有一种流行的说法认为世界菜系分为三大类:中国菜系、法国菜系和土耳其菜系。中国菜系以中国为核心,辐射日本、韩国和东南亚国家。特点是主食和副食分明,主食以大米为主,肉食以猪肉为主,非常讲究烹调的艺术。法国菜系是西餐(western cuisine)的代表,以法国为核心,辐射欧洲、美洲、大洋洲等地。特点是主副食不分,粮食以面粉为主,肉食以牛肉为主,喜用酱汁。土耳其菜系则兼具清真特