论文部分内容阅读
这是今年7月9日《解放日报》第8版一篇文章的标题。文章说的是,7月6日“沪青之战”申花一举取胜,“登顶”甲A联赛榜首,迎来了媒体铺天盖地的赞誉:“龙头老大”“中国的皇家马德里”……面对这些“重磅级”称誉,申花将士坚守自己的“清醒法则”,不敢以“老大”自居,不敢沾沾自喜,认识到还远远未到喝庆功酒的时候。 文章写得自然是好,可是很遗憾,标题上“弹冠相庆”一词用得不准确。 弹冠,弹去冠上的尘上,表示准备做官。这一成语出自《汉书·王吉
This is the title of an article in the eighth edition of the Liberation Daily on July 9 this year. The article said that on July 6, “the Battle of Shanghai Youth” Shenhua won in one fell swoop, “top” A League top of the league, ushered in the media overwhelming praise: “Boss” “China’s Real Madrid” ...... Face These “heavyweight” reputation, Shenhua soldiers adhere to their own “awake rule”, not to “boss” self-respect, not complacent, realize that far from the time to celebrate the wine. The article is naturally written is good, but unfortunately, the title of “play the crown celebrate” the term inaccurately used. Crest crown, shells to crown the dust, said ready to be an officer. This idiom from "Han Wang Ji