论文部分内容阅读
本文首先提出了英译我国专业技术职务名称的三大原则:区别性原则、术语标准化原则和国际化原则,并进行了充分论证;然后根据所述原则对我国目前二十八个职称系列的职务名称作了试译。
This article first proposed three major principles of the English translation of professional and technical titles in China: the principle of distinction, the principle of standardization and internationalization of terminology, and fully demonstrated; and then according to the principle of China’s current 28 titles of titles The name made a trial translation.