论文部分内容阅读
“翻译是一项对语言进行操作的工作,即用一种语言文本来替代另一种语言文本的过程。”(J.C.卡特福德,1994)“翻译是把一种语言的言语产物在保持内容方面,也就是意义不变的情况下,改变为另一种语言的言语产物的过程。”(巴尔胡达罗夫,1985)“翻译是在接受语中寻找和原语信息尽可能接近、自然的对等话语,首先是意义上的对等,其次才是风格上的对等。”(E.A奈达,1969)通俗的讲,翻译,是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的活动。这个过程要求对语言语义学的知识以及对语言使用者文化的了解。
“Translation is a work on the operation of the language, that is, the process of replacing the text of another language with one language. ” (JC Catford, 1994) “Translation is the translation of a linguistic speech product In keeping with the content, that is, in the case of the same meaning, the process of changing to the speech product of another language. ”(Balfourarov, 1985)“ Translation is to find and accept the primitive information as much as possible Close to the natural equivalent of discourse, first of all in the sense of equivalence, followed by the style of peer. ”(EA Nida, 1969) Popular speaking, translation, refers to the accurate and smooth basis, the A language information into another language information activities. This process requires knowledge of linguistic semantics and knowledge of the language user culture.