论文部分内容阅读
这是发生在15年前的一件事,在季前赛期间,犹他爵士队每天都会全队集训两次。疲惫的爵士队员们返回了酒店。为了能够尽快地从休赛期间的懒散状态调整过来,爵士队通常会在每年的这个时候安排异常苛刻的训练课目,训练结束后,队员们回到酒店,总算可以舒服地躺下来休息一下了。互道晚安之前,约翰·斯托克顿,霍纳塞克和亚当·基夫打算结伴出去犒劳一下自己的肚子。卡尔·马龙本来是说好与他们一同前往的,但当老伙计约翰打电话给他时,却没有人接听。接连打过几次之后,三个人决定去马龙的房间敲门试试看。他们轮番上阵狂敲一通之后,房门终于打开了,一脸憨笑的马龙气喘吁吁大汗淋漓地站在门口。还用多说什么吗?从下榻酒店的第一天起,马龙就请酒店管理部门在自己的房间里安置了一台健身器械,此时器械上显示的时间是已经训练了45分钟。在刚刚结束了一天的第二次魔鬼训练之后,恐怕除了马龙之外,没人会在此时还有心情为自己搞个加强练习了。三个人你看看我,我看看你,终于忍不住放声大笑了起来。“这个家伙一贯如此,总是竭力将自己推向身体可以承受的某种极限。”约翰说,“很少有人会像他那样将自己逼至最后的境地,不,我想世界上除了他,没有人会这么做。”
This happened 15 years ago, during the preseason, the Utah Jazz team training twice a day team. Tired jazz players returned to the hotel. In order to be able to adjust quickly from the slump during the offseason, the Jazz usually arrange unusually harsh training sessions at this time of the year. After the training, the team members return to the hotel and can finally relax and rest. Before making good night’s peace, John Stockton, Hornacek, and Adam Keeve intend to go out to work with their belly. Karl Malone was supposed to go along with them, but when the old man John called him, no one answered. Several times after playing a series of three people decided to knock Malone’s room to try. After they took turns to fight wildly knocked on a pass, the door finally opened, a look of grim, Malone gasped sweating in front of the door. More to say? From the first day of stay in the hotel, Malone asked the hotel management to place a fitness equipment in their own room, the time displayed on the device has been trained for 45 minutes. After the second day of the devil training just ended, I am afraid that no one will practice strengthening himself at this time except for Malone. You look at the three of me, I see you, and finally could not help but burst into laughter. “This guy has always been so, always trying to push yourself to a certain limit that the body can bear. ” John said, “Few people will be like him that he forced himself to the last situation, no, I think the world No one except him will do that. ”