汉语散文中幽默汉语的英译技巧研究 ——以张培基《英译中国现代散文选(一)》中的文本为例

来源 :北方文学(下旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:huang7567802
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
幽默是一门国际性艺术.以幽默所呈现的方式为依据去分类,可将幽默分为言语幽默和非言语幽默,言语幽默的存在必须以语言语境为基础,对言语幽默的翻译有着一定的难度.汉语散文的英译在所有翻译中属于难度比较大的一类.在英译汉语散文中的幽默汉语的过程中,如何使译文读者对译文幽默的理解感受与原文读者的理解感受大致对等是一个难上加难的问题.本文将以张培基所著的《英译中国现代散文选(一)》中的幽默文本为例,对汉语散文中幽默汉语的英译技巧进行探讨.
其他文献
江泽民同志在党的十六大报告中指出:“必须把发展作为执政兴国的第一要务,不断开创现代化建设的新局面.”[1]党的十六届三中全会进一步明确提出要“坚持以人为本,树立全面、
本文从汉英思维的角度出发,探究汉英思维差异的根源,分析思维差异对汉英句子翻译中主语表达的影响,指出主语的选择不但要考虑形式逻辑因素,同时还要综合考虑汉英思维差异,翻
目的:分析比较经尿道双极等离子前列腺剜除术(TUERP)与双极等离子切除术(PKRP)治疗前列腺增生症的效果.方法:选择2015年3月-2018年9月间收治的32例前列腺增生症患者,其中16例
分析了声表面波 (SAW)传感器无线测量时访问信号的宽度对回波及测量的影响。访问系统通过发射访问信号和接收回波并加以处理来获得测量信息。访问信号是一定宽度的高频脉冲 ,回波信号必然在两端存在过渡区。通过分析声表面波的激发和反射 ,给出了回波信号由多个反射差拍叠加的数学描述。计算了过渡区的宽度 ,提出了访问信号宽度必须大于过渡区的宽度并给出了确定公式 ,分析了访问信号的频率对回波信号的影响 ,给出了
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
目的研究多发性骨髓瘤(multiple myeloma,MM)合并胸腔积液的临床特点。方法回顾分析北京积水潭医院2004-2015年收治的骨髓瘤性胸腔积液患者的临床资料。结果我院近11年资料完
随着现代社会临床医学技术的不断发展进步,临床医学检验技术作为临床一些诊断中最为重要的一种诊断手段之一,随着我国临床医疗技术的发展也逐渐走向了精细化、系统化的发展,
日本是一个以武士道精神至上的国家,传统的日本武士道精神是基于如义、勇、仁、礼、诚、名誉、忠义。通过这些美德,一个武士才能够保持其荣誉,丧失了荣誉的武士不得不切腹自杀。
礼宾工作稍有疏漏,便会闹出笑话或造成很坏的对外影响。在这方面,几十年来我经历和看到的几件事,至今仍记忆犹新。
摘要:随着经济全球化的发展,我国与世界经济的融合程度越来越高,尤其是在加入世界贸易组织之后,国际贸易成为我国经济发展的重要组成部分。同时,国际贸易与我国产业结构有着密切的联系,这就意味着我国经济在进行产业结构调整时必须要考虑到国际经济发展的趋势,因此,本文在分析国际贸易和我国产业结构调整的关系之后,针对当前我国产业结构中存在的问题提出了一些相关的建议,希望能够对我国产业结构转型和国际贸易发展提供一