论文部分内容阅读
一直以来,关于汉语中的形容词众说纷纭。其实,汉语中并没有句法学意义上的形容词,那些传统上所认为的形容词其实是动词。做出这一判断的主要依据有:一是这些形容词在修饰名词时必须有“的”字支持;二是它们能够独立作谓语;三是其在修饰名词时只有交集语义一种解读方式。这种“形容词+的”的结构其实是名词的定语从句。除此之外,也有语言学家从形容词与动词的不同如在加宾语时有没有“对”字短语、重叠方式以及非谓形容词等方面进行相关分析和解释,认为形容词缺失现象并非汉语所独有,在韩语、泰语和北美一些语言中同样缺乏形容词。
All along, there are many different opinions about adjectives in Chinese. In fact, there is no syntactic sense of adjective in Chinese, those who are traditionally considered adjectives are actually verbs. The main basis for making this judgment is: First, these adjectives must have “” support in modifying nouns; secondly, they can be used independently as predicates; thirdly, they only have the intersection of semantics and a way of interpretation when modifying nouns . The structure of this “adjective +” is actually an attributive clause of nouns. In addition, some linguists analyze and explain the differences between adjectives and verbs, such as whether there are any “” or “” phrases, overlapping patterns, or non-adjectives in the case of the Gabonese. They think that the lack of adjectives is not Chinese It is uniquely lacking in adjectives in Korean, Thai and some North American languages.