论文部分内容阅读
建办科[2014]39号各省、自治区、直辖市住房城乡建设厅(住房城乡建委)、发展改革委、机关事务管理局,新疆生产建设兵团建设局、发展改革委、机关事务管理局:为贯彻落实《国家新型城镇化规划(2014—2020)》、《国务院办公厅关于转发发展改革委住房城乡建设部绿色建筑行动方案的通知》(国办发[2013]1号)、《国务院办公厅关于印发2014—2015年节能减排降碳发展行动方案的通知》(国办发[2014]23号)有关要求,决定在政府投资公益性建筑和大型公共建筑建
Construction Bureau [2014] No. 39 Housing and Urban-Rural Development Department (Housing and Urban Construction Committee), Development and Reform Commission, Office of Authority Affairs, Xinjiang Production and Construction Corps Construction Bureau, Development and Reform Commission, and Office of Government Affairs of the Provinces, Autonomous Regions and Municipalities: Implementation of the “National New Urbanization Plan (2014-2020)”, “Notice of the General Office of the State Council on Forwarding the Green Building Action Plan of Housing and Urban-Rural Development of the Development and Reform Commission” (Guo Ban Fa [2013] No.1), "General Office of the State Council Issued by the State Council issued the Notice on Issuing the 2014-2015 Action Plan on Energy-saving and Emission-reducing Carbon Development (Guo Ban Fa [2014] No. 23), and decided to invest in public welfare buildings and large-scale public buildings