【摘 要】
:
对于产业报社的编辑和记者来说,功夫不仅在河河内”,而且也在“门外”。积累是精通产业之道的桥梁作为一家产业报的编辑、记者,应该熟悉新闻业务,了解党和国家的政策。除了具备新
论文部分内容阅读
对于产业报社的编辑和记者来说,功夫不仅在河河内”,而且也在“门外”。积累是精通产业之道的桥梁作为一家产业报的编辑、记者,应该熟悉新闻业务,了解党和国家的政策。除了具备新闻工作的素质外,还要懂得和熟悉本产业的知识,掌握本产业的具体政策。从属哪家产业的报纸.
For industry newspaper editors and reporters, Kung Fu not only in the river, “but also” outside the door. "Accumulation is a bridge to master the industry As an industry newspaper editor, reporter, should be familiar with the news business, to understand the party and the In addition to having the quality of journalism, the state’s policies must also understand and be familiar with the industry’s knowledge and grasp the specific policies of the industry.
其他文献
“趁錢”在現代漢語方言中詞義南北兩分:北方的意思是“有錢”,“趁”爲“擁有”和“富有”義;南方“趁錢”的意思是“掙錢、賺錢”,“趁”爲“掙、賺(錢)”義.文中指出:“趁
本文討論中古譯經的協同副詞系統及其來源,並就與之相關的一些問題進行探討。文章對中古譯經協同副詞的界定、範圍和語義特徵做了較全面的考察,分析了協同副詞與表總括的範圍
所谓战役性报道,是指那些围绕某个重大新闻事件或某个社会热点问题而展开的系列性报道.这类报道在我们日常办报中是经常遇到的.由于这类报道的新闻题材本身就具有较高的社会
运用多元遗传分析法分析了高粱16个数量性状的相关遗传力参数。结果表明,多数性状间相关遗传力小于性状遗传力。当选择强度相等时,对一级枝梗数表型的选择可以明显提高二级枝梗数
目的:本研究观察鞘内预先注射酒石酸布托啡诺对于福尔马林试验大鼠疼痛行为学的影响;并加用鞘内注射非竞争性的N-甲基-D-天门冬氨酸(NMDA)受体拮抗剂氯胺酮和采用免疫组化的方
中古譯經和元白話記錄了漢語史中兩次最主要的語言接觸。受到佛經原典梵文和蒙古語的影響,中古譯經和元白話中出現了許多語法改變,從共時平面看它們都是語言接觸引發的語法變
本文分兩部分:第一部分是對近代漢語副詞研究的述評,涉及副詞的定義與分類、現代漢語副詞的溯源、同一副詞的不同書寫形式、副詞的釋義等方面的問題;第二部分主要討論多義副
本文通過對比不同語言的名詞短語,從指稱的基本語義、語用和話題三個方面來探討古漢語名詞化標記“之、者、所”語法功能的異同。含有三者中任何一個名詞化標記的短語都可用
近20年来,花药培养技术已成功地应用于许多作物的品种改良.但由于不同作物不同品种间花药培养力的差异很大,从而严重制约了这一技术的广泛应用.大量研究结果表明这种差异主要
以甘蔗幼嫩叶鞘为外植体,经多种培养基诱导出愈伤组织,选择产愈率较高的三种培养基继代,对增殖效果较好的培养基再次进行不同蔗糖浓度梯度的增愈试验。结果表明,低蔗糖浓度(1.5%)有利于