电影《功夫熊猫》中的英语俚语翻译策略

来源 :英语广场 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zsj520yxq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译人员对外国的影视作品进行翻译时,常常会采用音译、意译、直译、替换、回译和加注这几种翻译方式。如果要将影片中的俚语原意完整表达出来,向观众传达电影制作人员想要传达的信息、语境等,需要对这些翻译方法进行结合使用。电影《功夫熊猫》是一个翻译相对成功的例子,电影中有许多灵活运用这些翻译方式的地方,这些翻译策略的使用使观众能够最大程度地体会到好莱坞电影的魅力,值得借鉴。
其他文献
当今信息技术与网络技术迅猛发展,多媒体已经被广泛应用到英语教学中,多媒体网络技术与高职英语教学相结合为英语教学注入了新鲜血液,更有利于实施以学生为中心的网络化自主
谢桥煤矿在C13-1煤层回采巷道中积极推进支护改革,在总结1221(3)等工作面锚索网支护成功经验的基础上,进一步优化设计,成功解决了三软煤层复合顶板沿空送巷的锚、索、网支护
节电既可缓解电力紧张的局面,又是提高经济效益的一条重要途径.文中介绍了多种节电方法,对同类煤矿具有借鉴意义.
主要阐述了放顶煤工作面顶煤破碎机理及放煤高度的合理确定;针对放顶煤工作面的顶煤厚度和煤质软硬程度,正确认定顶煤是否具有可放性,为工作面能否一次采全高提供科学依据。
鸡西矿业集团建设工程公司在荣华立井主井施工中,采用科学的方法,对井筒溃壁处进行锚索加固,浇筑混凝土,马丽散加固松动围岩修复井壁,再采用倒模法套壁技术,取得了良好的效果,为荣华
罗园井田位于阜凤逆冲断层巨厚推覆体下,区内构造极为复杂。由于推覆体的屏蔽和煤岩层受力后的物性和煤层厚度的横向变化,给地震勘探工作带来极大困难。介绍了在复杂地质条件