论文部分内容阅读
本文从目的论出发探讨广告翻译策略,并结语出一些广告翻译策略。广告是一种目的性极强的翻译文体,而目的论表明,翻译方法和翻译策略必须由译文预期目的或功能决定。因此,两者结合,相辅相成。为今后的广告翻译具有指导性意义。
This article starts from the Skopos theory to discuss the advertisement translation strategy and concludes with some advertising translation strategies. Advertising is a highly objective translation style, and teleology shows that translation methods and translation strategies must be determined by the intended purpose or function of the translation. Therefore, the combination of the two, complement each other. For the future of advertising translation has instructive significance.