论文部分内容阅读
各市、州、县人民政府,省政府各委办厅局、各直属机构: 现将《吉林省人民政府关于加快发展高新技术产业若干政策规定》印发给你们,请认真贯彻执行。一九九八年五月十八日吉林省人民政府关于加快发展高新技术产业若干政策规定为深入贯彻落实十五大精神,进一步加快我省高新技术产业化步伐,依据国家产业政策,结合跨世纪发展的需要,制定以下若干政策规定。一、高新技术和产品认定范围:除国家划定的领域外,我省经济、社会、生态协调发展急需的新工艺、新技术、新产品以及先进适用技术的组装集成,均纳入我省高新技术和产品
Municipal, State, and County People’s Governments, Offices of the Provincial Government Offices, and Direct Institutions: The “People’s Government of Jilin Province’s Policies on Accelerating the Development of New and High-tech Industries” is hereby issued to you. Please implement them in earnest. On May 18, 1998, the Jilin Provincial People’s Government issued a number of policies concerning the acceleration of the development of high-tech industries, in order to thoroughly implement the spirit of the 15th National Congress of the Communist Party of China, further accelerate the pace of industrialization of high-tech industries in our province, and integrate cross-century policies in accordance with national industrial policies. To meet the needs of development, the following policy provisions have been formulated. I. High-tech and product identification scope: In addition to the areas designated by the State, the assembly, integration, and integration of new processes, new technologies, new products, and advanced and applicable technologies that are urgently needed in the coordinated economic, social, and ecological development of our province are all incorporated into our province’s high and new technologies. And products