浅谈旅游景区翻译的跨文化交际意识

来源 :科技信息(学术研究) | 被引量 : 0次 | 上传用户:cuixy3
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
旅游景区的翻译是我国旅游业对外宣传的主要渠道,其翻译质量直接影响到我国旅游业的发展和旅游国际化进程。由于旅游翻译是一种跨文化交际,本文探讨了跨文化交际意识对旅游景区翻译的重要性及其关照下的翻译原则。 The translation of tourist attractions is the main channel of foreign tourism in China’s tourism industry. The quality of translation directly affects the development of China’s tourism industry and the internationalization of tourism. Because tourism translation is a kind of intercultural communication, this article explores the importance of intercultural communication consciousness to the translation of tourist attractions and the translation principle under its care.
其他文献
1960年,黄河口形势之好为几十年内所仅见,但却被潮水沟劫夺而改道了.由于新河条件不比老河好,因而改道没发生明显的冲刷.接着新河也很快淤死.这次改道给出两个典型实例:一是
摘 要 现阶段在数控教学中加强校企合作,有利于提高数控人才培养。本文从三个方面简要叙述了在数控教学中加强校企合作的优势。   关键词 校企合作 优势互补 数控教学     随着机械制造业的飞速发展,中国正在逐步变成“世界制造中心”,数控技术的应用也越来越广泛,并有了更高的要求和标准,大力培养数控人才已迫在眉睫。中等职业教育培养的主要是“蓝领层”数控技术人才,这类人才是指在生产岗位上承担数
“贰”是个相当复杂的交叉词,无论是义项的切分、词义的概活,还是词义发展的脉络,都还有些值得进一步探讨的问题。文章探讨了“贰”的词义系统,“贰”词义的发展,通过“贰”
特征词属于比较方言学的范畴,既可进行横向的不同方言之间的比较,也可以在纵向进行方言内部比较。方言特征词大部分是历史上形成的,从纵向历时的角度上看,桂东客家话特征词主
八盘峡工程为低水头河床式水电站(设计水头18米),主要建筑物有:右岸电站厂房(装机五台,总容量18万千瓦),河床中部间隔布置三孔闸和二孔溢流坝,左岸为二孔溢流坝及设在副坝内
为贯彻全国第四次水土保持工作会议精神,省水电厅、林业厅于一九八二年十二月下旬联合召开了全省水土保持工作会议。省人民政府于今年三月批转了省水电厅、林业厅《关于全省
为了更好地贯彻十一届六中全会的精神,搞好水利系统工作着重点的转移,使《水利科技》在我省经济调整时期发挥更大的作用,经省水利厅同意,决定成立江西《水利科技》编委会,并
暑期,我们参加了校长(园长)研修营外出考察学习活动,此次考察活动围绕“校长领导力修炼”这一主题,我们走进南通、上海的几所中小学和幼儿园,听取名校长(园长)经验介绍、互动
两年一度的国际河口研究联合会(International Estuarine Research Federation)1981年11月1日至11月6日在美国俄勒冈(Oregon)州召开。参加会议的有美、中、英、日、荷、加等