论文部分内容阅读
我国的近现代史是一部充满屈辱、苦难的历史,一个有悠久文明的东方大国处于“半殖民半封建”状态。毛泽东准确地总结的这一国史性质,在国家而言,是被列强欺凌的弱国;在国民而言,是弱势子民、臣民、市民而难以代表中国人新生精神的公民个人。在这方面,当然有例外。1972年9月,中国代表团赴纽约出席第二十七届联合国大会。临行前,毛泽东交给代表团成员一项特殊任务:在美期间看望顾维钧先生。毛泽东说:“我很敬佩顾维钧先生的外交才华和为人。”对中国近现代史研究多有贡献的唐德刚曾感慨,清末以来中国有两个半外交家:李鸿章、周恩来,半个是顾维钧。唐德刚的理由是,顾维钧未曾有过决策权,而他认为李、周都有过决策权。我多
The modern history of our country is a history full of humiliation and misery. A great eastern power with a long history of civilization is in a state of “semi-colonial and semi-feudalism.” The character of this national history, as accurately summarized by Mao Zedong, is, in the country’s case, a weak state that has been bullied by the powers and powerful powers. As for the nationals, it is an individual citizen who can hardly represent the new life of the Chinese people because they are the disadvantaged people, subjects and citizens. There are of course exceptions in this regard. In September 1972, a Chinese delegation went to New York to attend the 27th UN General Assembly. Prior to his departure, Mao Zedong handed delegation members a special task: to visit Mr. Gu Weijun during the United States. Mao Zedong said: “I admire Mr. Gu Weijun’s diplomatic talent and man.” Tang Tak-sung, who has made a great contribution to the study of modern and contemporary Chinese history, expressed his feeling that there are two and a half diplomats in China since the end of the Qing Dynasty: Li Hongzhang and Zhou Enlai, and Gu Wei Jun . Tang Degang’s reason is that Gu Weijun never had the right to make decisions, and he believes that Lee, Zhou have had decision-making power. I am more