论文部分内容阅读
本文抽样对比《新英汉词典》第三、四版词条,以求揭示新版修订的概况及其策略。结果发现,《新英汉》第4版在收词立目、义项增删、释文规范、用法说明、语体标签等方面作了较大的修订;其中尤为显著的是,新版增设600个辨析同义、近义词的用法说明,增设具有时代特征的“网络与短信常用缩略语”附录。第4版的修订策略可概括为“求新”、“求实用”。本文亦指出,与英语学习型词典相比,《新英汉》在大型语料库的应用、语法与搭配信息的提供等方面仍有改进的空间。
This article compares the third and fourth editions of the New English-Chinese Dictionary with a view to revealing the general situation of the revised version and its strategies. As a result, it found that the fourth edition of “New English-Chinese” has been greatly revised in the collection of the word, the addition and deletion of righteousness, the specification of the text, the explanation of the usage, the label of the style, etc. Among them, , The use of synonyms, add the characteristics of the times “network and SMS commonly used abbreviations ” appendix. Version 4 of the revised strategy can be summarized as “innovation ”, “pragmatic ”. The article also points out that compared with English learning dictionaries, “New English and Chinese” still has room for improvement in the application of large-scale corpus, grammar and collocation information.