论文部分内容阅读
告别泰国,经新加坡中转,我们来到了马来西亚北部的岛屿——槟榔屿.它位于马六甲海峡北口东岸,与马来半岛隔有3公里宽的海峡,一条号称亚洲第一的长桥横跨其间.全岛无四季之分,中午平均气温32℃,晚上24-25℃,雨量充沛,降雨量2500ml/年,植被苍翠,山色秀丽,素有“东方花园”之称.其首府为槟城,又称“乔治市”.1789年英国人开发此地时,见四处皆槟榔树,于是称此地为槟榔.这里石碑错落于漫长的海滩,海波如镜,椰林耸翠,一座座造型各异的瓦房顶、白墙身的洋房或掩映或凸现于万绿丛中,犹若绿地毯上拔地而起枝枝玉笋、个个蘑菇.修剪整齐的草坪和鸟语花香的公园四处可见,整个岛屿就是放大了的东巴乐园.人们自由进出草坪、公园游乐、嬉戏、休憩,没有人干预和收门票.
Farewell to Thailand, transit through Singapore, we came to the island of northern Malaysia - Penang.It is located on the east coast of the northern mouth of the Strait of Malacca, and Malay Peninsula separated by 3 km wide strait, known as Asia’s first long bridge across the meantime. There are four seasons of the whole island, the average temperature of noon is 32 ℃, 24-25 ℃ at night, abundant rainfall, rainfall 2500ml / year, vegetation green, beautiful mountains, known as the “Oriental Garden.” Its capital is Penang, Also known as “George Town.” In 1789, when the British developed the area, it was seen betel nut trees everywhere, so called here betel nut .There are scattered stone tablets scattered in the long beach, the sea wave as a mirror, Of the tile roof, white walls of the bungalow or set off or highlighted in the green leaves, green carpet if it is up and out of the branch jade bamboo shoots, all mushrooms. Manicured lawns and beautiful flowers and birds everywhere, the whole The island is an enlarged Dongba Paradise, where people freely enter and leave the lawn, play in the park, play and relax, and nobody intervenes and receives tickets.