论文部分内容阅读
美国侵略者一向吹嘘着他在朝鲜战场上的‘绝对制空权’。去年,他在朝鲜停战谈判中曾经荒谬绝伦地要求我方将大块土地去补偿他的所谓‘海空优势’。但是曾几何时,这种‘空中优势’业已开始破产。目前,甚至许多美国的空军将领、高级官员、国会议员、军事评论家、各反动报刊记者的评述与报道,都悲鸣着美国在朝鲜的‘制空权’已经不复存在了。在朝鲜人民军和中国人民志愿军高射炮火与空军的坚强打击下,侵朝美国空军的损失愈来愈大。据初步估计,自从朝中人民军队并肩作战到今年四月为止的十八个月中,击伤与击落的美机已达四千四百零八架。美国‘华盛顿邮报’不久前透露,侵朝美军重轰炸机的损失率已超过百分之五十。由於空军人员的伤亡惨重,美国侵略者现在急需抽调大批空军後备人员到朝鲜去补充缺额。
The U.S. aggressors have always boasted of his “absolute air superiority” in the Korean war. Last year, he absurdly demanded, in the armistice negotiations in North Korea, that we should make a large sum of land to compensate for his so-called ’sea and air superiority.’ But once in a while, this ’air superiority’ has begun to go bankrupt. At present, even the comments and reports of many U.S. airman generals, senior officials, members of parliament, military commanders and reactionary press reporters are all lamenting that the United States’ “air superiority” in North Korea has ceased to exist. Under the hard blow of the artillery fire and air force of the North Korean People’s Army and the Chinese People’s Volunteers Army, the losses inflicted on the United States Air Force have been increasing. According to preliminary estimates, since the North Korean People’s Army fought side by side to April this year, there have been 4,408 U.S. planes that wounded and shot down. The Washington Post said recently that the loss rate of the U.S.-bound U.S. bombers has exceeded 50%. Due to the heavy casualties in Air Force personnel, the U.S. aggressors now urgently need to deploy a large number of air force reserve personnel to North Korea to supplement their deficits.