论文部分内容阅读
德国对于中国当代文学的译介与研究在1980年代达到顶峰,而这些译介作品成为1980年代以后德国之中国形象建构的一个重要媒介。新时期文学在德国的传播,与1980年代之前原有的中国形象之间存在着既反省重构、又继承延续的复杂关系,与1980年代之后新一轮的中国形象建构之间经历了从紧密渗透到相对游离的不同阶段,而“他者接受”与“自我观照”两种文化心理则共同影响着这一传播与接受的过程。
German translation and study of Chinese contemporary literature peaked in the 1980s, and these translation and translation works became an important medium for the image construction of China in Germany after the 1980s. The dissemination of literature in Germany in the new era and the original Chinese image before the 1980s existed complicated relations that were both introspection and reconstruction and inheritance and continuation and had gone through a close relationship with the new round of image building in China after the 1980s Infiltration into the relatively free of different stages, and “others accept ” and “self-reflection ” two cultural psychology together affect this process of communication and acceptance.