论文部分内容阅读
冬去春来,一夜春雨打湿山谷,晨雾裹挟着茗院中的茶香和泥土的芬芳,直冲而来,清新之感昭示着春的到来,昭示着一院嫩叶待采摘。“自从陆羽生人间,人间相学事春茶”。又到一年品茗的时节,走进茶园,对坐山间,烧一壶水,烹一杯茶;回想起李商隐的“小鼎煎茶面曲池,白须道士竹间棋。”念着白居易的“见月连宵坐,闻风尽日眠。室香罗药气,笼暖焙茶烟。”在茶的清香中,怀着跟古人同样的情怀,完成一次
Spring and winter come spring night wet damp valley, morning mist embrace the fragrance of tea and soil in the Ming courtyard, coming straight from the feeling of freshness shows the arrival of the spring, a clear indication of a hospital leaves to be picked. “Since Lu Yu-sheng, human life science spring tea ”. Another year of tea season, into the tea garden, sitting on the mountain, burning a pot of water, cooking a cup of tea; recalling Li Shangyin “small Dingcha Cha Quchi, white beard Taoist bamboo play.” With Bai Juyi “See the even midnight sit, smell the wind sleep day. Room Xiangluo gas, warm roasted tea. ” In the fragrance of tea, with the same feelings with the ancients to complete once