【摘 要】
:
《皮囊》,是一本有着小说阅读质感的散文集,它像是蔡崇达的自白,以一个个散文一样的故事阐述着在他记忆的渔 村小镇里,那些使他印象深刻抑或是将来对他的人生产生深远影响的
论文部分内容阅读
《皮囊》,是一本有着小说阅读质感的散文集,它像是蔡崇达的自白,以一个个散文一样的故事阐述着在他记忆的渔 村小镇里,那些使他印象深刻抑或是将来对他的人生产生深远影响的普通人;它又像是蔡崇达的告白,是对小镇里那些生活中淳 朴、脆弱又孤单着的一个个鲜活生命的敬畏、怀念和告别。
其他文献
十八大以来,面对国内外纷繁复杂的经济金融形势,交易中心等银行间市场中介机构紧密围绕提高金融服务实体经济水平、服务稳健的货币政策、积极稳妥防范化解金融风险、扩大金融
中国政府承诺在2030年前碳排放达峰,2060年前实现碳中和,实现这一目标对中国来说极具挑战。政府需兼顾中期内的增长目标与降低碳排放强度的顾中期内的增长目标与降低碳排放强
时间过得真快呀,1949 年到现在 2021 年已经过去了 72 多年,我们的祖国妈妈在 70 年里获得了很多引人注目的伟大成就,今年是党的百年的诞辰,百年征程,一路辉煌。
在学习了了彼得·纽马克的语义翻译和交际翻译之后,发现翻译方法并不是单单几种。为了能更明确其中差异,本文首先对语义翻译和交际翻译进行概述,然后简单描述之间的区别,并举
本刊创刊于2018年6月,是中国科协技术协会主管、中华医学会主办的中华系列杂志之一。总编辑杨家和,编辑部主任潘绵顺。《中华医学杂志》社有限责任公司出版。目前为季刊,80页
为迎接建党100周年和庆祝“五四”青年节,4月23日,晋城市财政局团支部组织党员干部、团员青年前往高平市卧龙湾康养小镇开展“重走长征略--感受红色情怀践行革命精神”的主题
自十九世纪以来,翻译理论研究在世界各国百花齐放,韦努蒂提出的异化翻译与归化翻译,以及纽马克提出的语义 翻译与交际翻译等各有特色。在研究如何将翻译实践做得更好时,人们
一、文题的基本要求1.直接、简明。(1)文题应言简意赅;文字简练,概括全文,直接揭示文章论点,突出主题,并具备可检索性。切忌冗长繁杂,过于抽象。文题不使用象征、比喻词语,不
随着4月份的结束,各家上市公司也陆续公布了2020年份年报。《葡萄酒》杂志为大家研读了8家上市公司(其中包括3家在香港上市的公司)的年报,一起来看看2020年各家表现如何。龙
藏语疑问句在藏语语法领域有着重要的研究意义和应用价值。为了藏文信息处理方面的种种需求,本文在理论上进 一步的了解与研究藏文疑问代词功能分类的基础上,采用语言的类型