计算机类外版图书的编辑工作体会

来源 :科技与出版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:soton0001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
计算机类外版图书的编辑工作体会电子工业出版社秦梅一、选择译者是关键选择合适的译者是进行外版书编辑工作的重要步骤。一个好的译者应该具备以下条件:①外语水平较高,有较强的理解和驾驭语言的能力;②专业知识精,这样翻译起来比较得心应手,才能尽量避免译文中的技... Compilation of books outside the computer version of the work experience Electronic Industry Press Qin Mei a, select the translator is the key to select the right translator is an important step in the editing of outside the book. A good translator should have the following conditions: ① a higher level of foreign language, a strong ability to understand and control the language; ② fine professional knowledge, translation is more handy in order to avoid the translation of the technology ...
其他文献
由于《无线电通信技术》杂志刊载有关无线电电子学和电信技术等专业方面的内容和科技信息、动态等较多、较新,且水平较高。因此,经我国图书期刊研究部门按照文献计量学中的
美国拉什大学的一项最新研究发现,与在童年时衣食不愁、无忧无虑的孩子相比,那些经常忍饥挨饿的孩子在老年时期的认知功能衰退的进程会放慢。  研究人员对6158名平均年龄为75岁的志愿者进行了一项长达16年的跟踪调查,他们询问了这些人童年时期的健康状况、家庭经济状况以及学习环境等,并每隔三年就对所有参与者进行一次认知功能的测试。后来研究人员发现,其中有5.8%的人称自己在童年时经常挨饿,得不到充足的食物
浅谈科技期刊青年编辑的继续教育甘肃工业大学学报编辑部孙品一继续教育是指具有大专以上水平的在职科技人员,为了适应科学技术和管理发展的需要而不断进行知识补充、更新和提
2009年,宝岛台湾遭遇了洪灾。在珠海水救基地学习期间,许怀国作为志愿者,为刚刚参加完救灾抢险的其他志愿者做了灾后心理疏导。在他看来,救人于危难有时也许只是举手之劳,而
现实生活里,在与战友沟通的过程中,经常听到某些人话语当中的口头禅,一个人讲话的内容,往往可以反映出他们的内心状态,这些惯用的口头禅一定程度上揭示了个人的性格,参考之余
董庄五队的贫下中农,经过反复试验改进创造了一种“钳形环剥器”.它具有构造简单、制作容易,使用方便的特点.每人每天可剥三亩左右,比一般刃具提高功效十倍以上. 钳形环剥器
数字程序控制机床是近二十年来机床自动化方面一个新的重要发展,它综合应用了计算技术、自动控制、精密测量、液压传动等领域里的最新成就。随着我国社会主义建设的发展,我
2.标准支路在图4—1所示网络的1支路上,将出现无穷大导纳,在5支路上将出现零导纳,这两种情况都使计算机无法进行运算,必须加以避免,为此我们引进标准支路的概念。我们把上述
我院学报编辑部陈增杰编市新著《林景熙集校注》.作为“两浙作家文丛”之一种,日前已出浙江古籍出版社出版。林景熙(1242-1310)字德阳,号霁山,温州平阳人,为宋孝著名爱国计人。本书
目前,在液压行业中,大多采用椭圆齿轮流量计,柱塞式液压马达和涡轮式流量计作为测量流量的一次传感器。对于前二种传感器,必须标定出仪表常数K值后才能使用;对于涡轮式流量