论文部分内容阅读
在英语和许多其他印欧语言中,home(家)一词最初的意思是一个安全的居住地,一个村落,甚至是一个世界。在古代英语中,它表示的是一个人们习惯居住的固定的住所,有时引申包括一个家庭的成员(家庭圈子)。韦氏大词典说house(房子)与sky(天空)出自同一词根,用来表示一个“遮盖地、隐藏地”。这两个词的现代用法实际上都是源于这些最初的意思。Home(家)有好几种涵义:归属感,情感的中心,一个你能找到庇护和歇息的地方;它是一种亲密的,隐私的地方。如果你想到homely和homemaker(与housekeeper相对)之类的词,你马上就能感到一种氛围,联想到家庭(我们把父母离异称为a broken home“破裂的家庭”)。home(家)甚至还有目的地的意思—homeward bound(在归家途中);它还表示一个国家(home vs. foreign policy“国内政策与国外政策”)—勃朗宁曾写过一首诗叫做Home thoughts from abroad(来自海外的祖国念)。一般来说,home(家)只是指某人自己的地方;我们说I went round to John’s house(我去约瀚的住处了),而不说(他的家)。(房子)有“遮盖的﹑储存的地方”的意思,这个意思在greenhouse, henhouse, clearing house中是清楚的。是一种物质的结构,而非一个人能受到热情款待,能感到放松自在的地方(Make yourself at home“请随便些就像在家一样”)。