论文部分内容阅读
本文运用语用学的顺应理论探讨谭恩美《喜福会》中语码转换现象的语用功能。从语言现实、社会规约和心理动机三方面解读小说中的语码转化现象,揭示这种艺术手段的作用:填补英汉语言间词汇不对等的空白,避免社会禁忌及尴尬,刻画人物心理,显示民族特征。
This paper uses pragmatic adaptation theory to explore the pragmatic function of code conversion in Amy Tan ’s The Joy Luck Club. Interpreting the phenomenon of code conversion in novels from the aspects of language reality, social norms and psychological motivation, and revealing the function of this kind of artistic means: filling in the gaps of unequal vocabulary between English and Chinese, avoiding social taboo and embarrassment, characterizing the characters, feature.