论文部分内容阅读
诗歌翻译是翻译理论和实践必须重视的课题。本文着重阐述如何在诗歌翻译中传达言少意多的技巧 ,并以隐喻类、省略类和模糊类三种诗歌为例进行翻译 ,从而使译作达到更高水准。
Poetry translation is a subject that must be emphasized in translation theory and practice. This article focuses on how to convey less-than-tricks skills in the translation of poetry, and translates the poems of metaphor, omission and vagueness to achieve a higher level of translation.