【摘 要】
:
纵观《呼啸山庄》众多汉译本,发现译作质量各一.究其原因,涉及因素较多,而从英汉双语语言特点角度研究译本不失为一种行之有效的提升翻译质量的方法.英语叙述呈静态,多用名词
论文部分内容阅读
纵观《呼啸山庄》众多汉译本,发现译作质量各一.究其原因,涉及因素较多,而从英汉双语语言特点角度研究译本不失为一种行之有效的提升翻译质量的方法.英语叙述呈静态,多用名词,能够增强句子的客观性,但句子常显得抽象、晦涩.相反,汉语叙述呈动态,遣词造句相当灵活,句子往往动态感十足.为此,文章基于杨苡和王芳两个汉译本,从英译汉过程中静态与动态转换角度,赏析两个汉译本抽象名词、介词及be动词三个方面的翻译质量优劣,从而针对翻译中可能存在的问题提出相关建议.
其他文献
文章列举了大学英语口语课堂中口头叙事教学中存在的不足,并分析了英语口语课叙事中融入课程思政意识建设的必要性,阐述了建设思政流叙事的思路步骤和可行性方案,希望通过课
党的十七届五中全会提出,“十二五”期间要以加快转变经济发展方式为主线全面推进我国现代化进程。国际金融危机发生以后,我国的外部环境发生了深刻变化
The Fifth Plenary
近年来,随着新闻反转事件的频发,导致舆论反转现象引起人们的广泛关注.后真相时代,人们更关注情感对事实形成的作用,“真相”不再那么重要.针对舆论形态的新特征,理性分析舆
今后五年,是建设鄱阳湖生态经济区、全面建设小康社会的关键时期,是深化改革开放、加快转变经济发展方式的攻坚时期,是我省实现科学发展、进位赶超、绿色崛起大有作为的重要
预应力筋混凝土路面具有强度高、不宜出现病害和设计使用年限长等优点,为降低工程造价、方便施工,提出斜向布置无粘结预应力筋的新思路。这种施工工艺可以在不使用连接器的情
文章主要探讨高职商务英语外贸函电课程的模块化教学.在当今的社会发展趋势下,我国涉外语言人才的需求也愈发迫切.高职院校需要基于新时代的社会发展需求以及企事业单位的人
在信息交流中,信息传递者会根据自己对信息接收者已掌握知识的假设,对所传递信息的合适性和共知性进行预设,这一预设在阅读理解中则表现为前景信息和背景信息.对英语阅读篇章
1.东亚各发展中国家,产出已普遍恢复到金融危机前的水平,一些国家的产出速度增长已接近危机之前;2.随着产出缺口迅速的弥补和私人投资强劲的恢复,大多数东亚国家开始放松刺激
本文从推进航运发展角度,阐述了世界主要国家和地区所实行的航运政策,并通过论证分析,提出在当前对我国航运企业需要采取的扶持和保护政策的建议.
From the perspective of
纪录片是从现实生活中选取对象、提炼主题、真实反映生活的纪实性电视片.以Hyland的元话语理论为基础,对三部自然类英文纪录片的字幕进行数据加工,自建小型英文纪录片语料库.