Translator’s Subjectivity and Translator’s Training in the Context of Globalization

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:layueee
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  中北大學
  【Abstract】The cultural turn, started from the end of 1980s, pushed the translation study to a new orientation towards cultural rather than linguistic transfer. With the emphasis on cultural identities and the construction of culture, the target-oriented approach, resulting from this cultural shift, foregrounds the roles of translators in the translation process and the visibility of the translator. In the process of global cultural communication, since the complexity of culture and translation and the rapid expansion of translation market, the importance of professional translator training has become more visible day by day.
  【Key words】translator’s subjectivity; translator’s training; global context
  1. Translator’s Subjectivity
  The subjectivity of translator is the translator’s subjectivity initiative, which has two natures. On the one hand, the translator can make choices and decisions subjectively; on the other hand, the translator, too, is constrained by some other factors, such as the time in which he lives, the literary traditions he tries to reconcile, the features of the language he works with, different cultural and political contexts he meets, etc..
  2. Translator’s Training
  As translation education grows more comprehensive, prosperous, and diversified, training professional translators has become an essential element of such education programs. This thesis mainly analyzes translator’s training in three parts: curriculum issues, Global trends in technology for TT and Translators in mental health, which all together constitute the minimum requirement of a translator qualification.
  3. Translator’s Subjectivity and Translator’s Training for Global Communication
  Translator’s subjectivity is an issue of great concern in the field of translation in recent years, and relevant research results are abundant. Postmodernism translation theories reveal the subjectivity of translator, and regard translation as a creative activity. The subject of translation can be distinguished into two senses: broad one and narrow one. Broad translation subject includes the author, translator and readers, and the narrow one is confined to the translator. In the study of the subjectivity of translation, the author mainly analyzes the research of translator-centered multiple themes and the study of the intersubjectivity of author, translator and readers, which broadens the research scope of translation subjectivity.   In the process of global cultural communication, since the complexity of culture and translation, the definition of the cultural identity of translator is very complex too in the context of globalization. The cultural identity of the translator will have a relatively comprehensive understanding and correct definition by exploring and analyzing it from multiple levels, multiple angles and multiple perspectives. Translator’s status as cultural exchange and spread messenger requires that translators must coordinate the contacts and relations between the parties, so as to promote intercultural dialogue and communication.
  4. Summary
  This thesis has detailed analysis the importance of translator’s subjectivity and the related theories, which gives the reader a elaborate impression of the necessity of translator’s training. Then, it also talks about improving translator’s competence in three ways. However, translator is a uncontrolled and flexible subject to some extent, so the training programme can not be demonstrated exhaustively. More researches still need to be done for better translator training, more prosperous translating market and more successful global communication.
其他文献
历史已经将我们推到了一个发展变化的重要时代,但即使我们沿着最合理的目标和方向发展,也总会在为之奋斗的伟大进程中遇到各种各样的阻碍。如果想穿过这些阻碍,走向我们希望
9月18日,日本民间广播联盟会长日枝久(富士电视台会长),在举行的定期记者招待会上,公布了参加该联盟的127家地面波电视运营商实现数字化所需的投资额预算值。投资总额为8081
【Abstract】With the development of China and its rising status in the world, more and more foreign students come to China to learn Chinese. Research in Second Language Acquisition generally regards lea
据调查:实行免整枝技术后的棉田,如疏于管理,会造成部分棉株徒长,蕾铃脱落,降低棉花产量和品质,为此,棉田采用免整枝技术。应根据地力基础、肥水条件、种植品种、留苗密度、化控水平
赣语余干方言的入声以其独特的鼻音尾吸引着学界的关注。本文在对余干县城和石口镇两个方言点多名发音人调查的基础上,讨论了余干方言入声的性质。调查表明,余干入声鼻尾占整
湘杂油2号是湖南省农科院作物所利用细胞质雄性不育途径选育的高产、优质杂交油菜新品种,1998年和2000年分别通过湖南省和全国农作物品种审定委员会审定。 特征特性 该品种
目的 :评价全身伽玛刀治疗体部恶性肿瘤的近期疗效。方法 :2 0 0 1年 4月~ 2 0 0 2年 10月治疗体部肿瘤 12 4例 (15 9个病变部位 ) ,12 2例获得随访。肿瘤的临床靶体积 (CTV )
水电站大坝的安全定期检查工作,世界上先进国家已经进行过多年,我国虽然起步较晚,仍已搞了数年。至于我省,由于认识和安排上的原因,工作就更晚,最先开始的毛家村大坝1992年5
《水法》颁布实施两年来,淮河流域在深入宣传贯彻水法,加强水资源统管,加强水政建设与水利执法,建立水利配套法规等方面都取得了可喜的进展,使淮河流域的水事活动开始纳入法
地方电视台在新闻报道中具有距新闻现场近、新闻事实近和风土人情近的优势,因此,在落实“三贴近”的过程中,尤其在贴近群众上更占“近水楼台”之便,也可有更多建树。一、贴近