论文部分内容阅读
侧身瞥了一眼脚底,空荡荡的山,孤零零的伙伴,有些心惊。蓦地想起阿爸的话:看前路,莫看脚底。我叫布若,是阿土列尔村的孩子。我们的村庄是一个耸立在山顶的村落,没有公路,只有天梯,外界称呼我们的村子为悬崖村。每天清晨,每家每户有小孩的人家都会从山顶上送孩子顺着天梯下去上课,傍晚再顺着天梯爬上山回家。腰间的藤绳粗壮而糙砺,摩擦在皮肤上辣辣的,有些痛。我知道,是阿爸在山顶扯着藤绳,催促我上山。山风呼啸在耳边,山鹰盘旋在不远处,我加紧踩着藤梯,艰难地往上爬。到了顶,阿爸让我去找村里的毕摩——世
Sideways glanced at the soles of feet, empty mountains, solitary partners, a little scared.想 remembered Abba’s words: look forward, do not look at the soles of feet. My name is Bou, the child of the village of Astril. Our village is a village that stands on the top of a hill. There is no road, only a ladder. The outside world calls our village a cliff village. Every morning, every household with children in every household will send their children down the mountaintop to go down the ladder. In the evening, they will go back home along the ladder. Tight raccoon rope rough waist, friction on the skin spicy, some pain. I know, it is Abba pulled a rattan rope at the top of the mountain, urging me to go up the mountain. Wind whistling in the ear, the Eagle circled not far away, I stepped on the rattan ladder, struggling to climb. To the top, my dad asked me to find the village of Bimo - World