论文部分内容阅读
在词汇的汪洋大海里,近义词的数量十分可观,一个词有十几个、几十个近义词是不稀奇的。其中谐音(指同音或近音)或形似的近义词又占不少。如果对这些词的意义分辨不清,就很容易写错、用混,所以语文课上辨析这类近义词就显得特别重要。现在不少语文教师也重视近义词的辨析,但多是讲到某一个词时,便提出另一个或几个与之易混的词做比较。这种方法,由于脱离了课文的具体内容和词语所在的语言环境,学生还缺乏语言的直感,效果往往不理想。那么怎样辨析才好呢?我主张:通过新旧课的联系来辨析。譬如:
In the ocean of vocabulary, the number of synonyms is very impressive. It is not unusual for a word to have more than a dozen or dozens of synonyms. Among them, homophony (referring to homophonic or close-to-sounding) or similar synonym of words resembles a lot. If the meaning of these words is not clear, it is easy to write mistakes and misuse, so it is especially important to distinguish such synonyms in language classes. Nowadays, many Chinese language teachers also pay attention to the identification of synonyms, but most of them talk about one word and compare it with one or more confusable words. This method, due to the absence of the specific content of the text and the language environment in which the words are located, the students still lack the direct feeling of language, and the effect is often not ideal. So how do we distinguish between them? I advocate: Through the analysis of the relationship between the old and new classes. for example: