转换法在英汉翻译中的应用

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Q_Q
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英汉语在词汇、句法、思维等方面都存在一定差异,所以在英汉翻译实践中,转换法是一种比较常见的翻译技巧,根据英汉语在动静倾向、主被动语态以及句型结构等方面的差异,灵活使用词类转换、句子成分转换、语态转换、语序转换等方式进行翻译,以使译文既忠于原文,又符合目的语表达习惯,通顺流畅。
其他文献
信息时代,审计对象数据的异构性问题和创新审计技术的需求日益突出,迫切需要通过标准化手段加以解决。但目前我国审计信息化的标准化工作仍不能完全满足实践需要,缺乏对标准
作为历年央视春晚的重头戏,喜剧小品承载了包含娱乐、教育、情感凝聚等在内的多重功能,是中国独有的电视文化现象。2017年央视春晚的风格呈现出中规中矩的总体特征,而这种编
云计算与广电行业的深度融合,产生了全IP化节目直播云服务平台。通过云服务平台,用户可以在智能手机、平板电脑、车载智能接收机等终端,参与、编辑和使用节目。
4G 时代的到来,在给广播 事业带来新的发展机遇的同时,也会 让传统的广播电台面临新的冲击,行 业竞争的格局将发生巨变.作为身处 其中的广播播音主持工作者,必须直 面这一挑