论文部分内容阅读
                            
                            
                                英若诚是我国著名的翻译家和戏剧家,为中外戏剧文化交流做出了重要的贡献。他对三部人艺名剧《茶馆》、《家》、《狗儿爷涅槃》的成功翻译成为值得戏剧翻译工作者借鉴的独特模式。本文从戏剧翻译的特殊性出发,探究英若诚的戏剧翻译观在其译作中的体现以及其在翻译中形成的独特风格。
Ying Ruocheng is a famous translator and dramatist in our country and has made important contributions to the cultural exchange between China and foreign countries. His successful translation of the three operatic comedy “Tea House”, “Home” and “Dog Nirvana” has become a unique model for the theater translators to learn from. Based on the particularity of drama translation, this article explores the embodiment of Ying Ruocheng’s drama translation perspective in his translation and his unique style in translation.