论文部分内容阅读
在云南省瑞丽市丙冒口岸瑞丽江畔上有一座汉白玉雕像,上面刻着陈毅同志赠缅甸友人一诗:“我住江之头,君住江之尾,彼此情无限,共饮一江水……”这首诗描述了瑞丽江畔中缅两国人民的友谊和深情。瑞丽市水电局冯文杰局长告诉记者,瑞丽江江岸由于长期受江水淘刷,造成江岸崩塌和大片国土流失。现在经过修建钢筋石笼导流坝后,江水逐渐归向原河道,土地流失问题得到基本控制。记者在采访中感受到
A statue of white marble was engraved on the bank of the Ruili River near Cengrui Port, Ruili City, Yunnan Province. Comrade Chen Yi inscribed a poem by a friend from Burma: "I lived in the head of the river and lived in the end of the river. This poem describes the friendship and affection of the peoples of China and Myanmar on the Ruili River. Director Feng Wenjie of Ruili Hydropower Bureau told reporters that due to long-term water scouring on the bank of Ruili River, the collapse of the river bank and the loss of large areas of territory have resulted in it. Now after the construction of reinforced gabion diversion dam, the river gradually return to the original river, the problem of land loss has been basically controlled. Reporter felt in the interview