论文部分内容阅读
剪纸,是中国古老的民间艺术。每逢年下,巧手的姑娘、媳妇,总喜欢用五颜六色的纸,剪一些花卉、动物或图案,贴在窗上、墙上,以美化环境,寄托情思。扬州剪纸,历史较为悠久。在公元七世纪时,就已形成一种独立的工艺行业,已有专业艺人从事这项工作。千馀年来,经历代剪纸艺人的精心钻研,扬州剪纸艺术,已经形成独特的风格。它的格调清新秀丽,线条纤细流畅,形态优美逼真,深受国内外人士的赞誉。曾经为郭沫若先生的《百花齐放》诗歌配过《百花图》的老艺人张永寿,是扬州剪纸艺术的代表人物。他十二岁从父学艺,今年已经七十六岁。解放前,他继承了家传二百余年的技艺,凭着一张纸、一把剪刀和一只手,以出卖剪纸糊口,流浪江湖。解放后,扬州工艺美术厂专门设立了剪纸车间,他被分配在该厂工作。他的艺术才华得到了发
Paper-cut, is China’s ancient folk art. Every new year, skilled girls, daughter-in-law, always like to use colorful paper, cut some flowers, animals or patterns, attached to the window, the wall, to beautify the environment, sustenance emotional. Yangzhou paper-cut, the history is relatively long. In the seventh century AD, an independent craft industry has formed, and professional artists have been engaged in the work. For more than a thousand years, through the careful study of contemporary paper-cut artists, Yangzhou paper-cut art has formed a unique style. Its fresh and beautiful style, slim lines and smooth, beautiful and vivid form, praised by people at home and abroad. Zhang Yongshou, an old artist who used to spend hundreds of flowers for the “Hundred Flowers” poetry of Mr. Guo Moruo, is the representative of the art of paper-cutting in Yangzhou. He studied art at the age of twelve from his father and is already 76 years old this year. Before liberation, he inherited more than 200 years of his family skills, with a piece of paper, a pair of scissors and a hand to sell the paper-cut life, wandering rivers and lakes. After the liberation, Yangzhou Arts and Crafts Factory set up a special paper-cut workshop, he was assigned to work in the plant. His artistic talent has been hair