论文部分内容阅读
夜里悄悄地来了一场霜冻。这霜冻很重,使昨天还是青枝绿叶的庄稼枯黄了;色彩缤纷的花儿凋零了;绿毡—样的草原竟然也经不起折磨,改变了颜色;熠熠闪光的树叶也失去了往日的神采。在飒飒带响的风横扫之下,纷纷扬扬地落了满地,积了厚厚的—层;平日里吵得叫人心烦的鸣虫,也不知躲到哪里去了,有的偶尔叫上两嗓子,亦不如往常叫得那么神气了,声音迟滞,略显沙哑,或多或少带着苦涩和凄婉;天空中雁阵列队,携一路高歌南迁……
A frost came quietly in the night. The frost was so heavy that the crops of green leaves and green leaves yesterday were still brown; the colorful flowers were dying; the greenfelt-like grasslands were scarcely tortured and the colors changed; the gleaming leaves also lost their past look. In the rustle of the wind swept the wind, have fallen in vain all over the floor, plot a thick layer - layer; weekdays quarrelsome annoying insects, I do not know where to hide, and some occasionally called the two Throat, nor so often called so angry, the sound hysteresis, slightly hoarse, more or less with bitter and sad with the sky;