百年海外华文文学研究——经典研究专题

来源 :暨南学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:amexiao428
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
主持人语海外华文文学的存在,如果从1910年美国华工刻写在加州天使岛木屋墙壁上的汉语诗歌算起,至今已有百年的历史。百年来,世界上各个国家、地区一代又一代的华人作家创作了许许多多的文学作品,无论是西方还是东方,都出现过一批具有世界影响的名作,已经引起了居住国主流社会的关注和世界文坛的瞩目,也为世界性的汉语文学开拓了新的篇章。海外华文文学是中华文化向世界各地移动,与各种不同文化相遇之后开出的文学奇葩,有本民族的基因,也有“世界性”的因素,具有独特的文化意蕴和文学特质。作为一个近百年来新兴的文学领域,其在发展中已形成了一种新的文学传统。近三十年来,中国学者通过与各地区、国家华文作家、学者的“对话”、交流、互动,从多个方面对其探索和研究, Moderator language The existence of overseas Chinese literature, from the American workers in 1910 engraved on the wall of Angel Island wooden house in Chinese poetry count, has been a hundred years of history. In the past century, there have been many literary works written by Chinese writers in many countries and regions all over the world. A great number of masterpieces with world influence have emerged in both the West and the East and have drawn the attention of the mainstream society in the host country And the world literary world’s attention, but also opened up a new chapter in world Chinese literature. Overseas Chinese literature is a wonderful flower of literature that Chinese culture moves all over the world and meets with various cultures. It has its own national gene as well as its “cosmopolitan” elements, which have unique cultural connotations and literary qualities. As a new literary field in the past hundred years, it has formed a new literary tradition in its development. In the past three decades, Chinese scholars have explored and researched in many aspects through exchanges and interactions with “dialogues” with Chinese writers and scholars in various regions and countries.
其他文献
艾米丽与韦瑟罗尔奶奶分别出自美国南方作家威廉·福克纳和凯瑟琳·安·波特笔下的《献给艾米丽的一朵玫瑰花》和《被遗弃的韦瑟罗尔奶奶》。虽为不同作家在不同时期所创作的